# Copyright (C) 2001 Free Software Fundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
# ..... (propozycja... - zmiana po akceptacji)
# asset                    - aktywa raczej niż wkład
# basic ledger             - ?... ("Uproszczona księga rachunkowa" za długie..)
# cash distribution        - rozdział gotówki (propozycja...)
# child account            - konto podrzędne
# cleared status           - status czyszczenia (propozycja...)
# commodity                - towar
# depreciation             - deprecjacja czy obniżka ?? (trzeba wybrać..)
# expense                  - rozchód bardziej ekonomicznie niż wydatek
# gain                     - zarobek
# income                   - przychód
# invoice                  - faktura
# liability                - obciążenie
# loss                     - strata
# memo                     - notatka
# mutual fund              - fundusz wzajemny
# parent account           - konto nadrzędne
# passphrase               - ?...
# payables                 - płatności
# profit                   - zysk
# rebalance                - przebilansowanie (??? ....)
# receiveyables            - ?.... (przychody?)
# reconcile                - ?.... (uzgadnianie? chodzi o stan konta)
# registers                - rejestry, wykazy (moze raczej to drugie)
# security                 - zabezpieczenie
# split account            - ?....
# subentry                 - ?....
# top level account        - konto nadrzędne
# tradeable commodities    - towary rynkowe (?), handlowe (?) ?...
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-27 18:00-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 18:19+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
#, fuzzy
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "Wyrażenie regularne"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "Niesparowany nawias"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Stack overflow"
msgstr "Przepełnienie stosu"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
msgid "Stack underflow"
msgstr "Próba zdjęcia z pustego stosu"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Undefined character"
msgstr "Niezdefiniowany znak"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Not a variable"
msgstr "Nie jest zmienną"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Not a defined function"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamięci"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Numeric error"
msgstr "Błąd liczbowy"

#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
#. * and location on that tax form which corresponds to this
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "wybrane konta:"

#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
msgid "not cleared:n"
msgstr ""

#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
msgid "cleared:c"
msgstr ""

#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
msgid "reconciled:y"
msgstr ""

#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
msgid "frozen:f"
msgstr ""

#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
msgid "void:v"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
msgid "Opening Balances"
msgstr "Otwieranie bilansów"

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:334
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:338
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:526
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2876
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3951
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2497
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:332
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:336
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2874
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3002
msgid "Equity"
msgstr "Akcja"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "Opening Balance"
msgstr "Otwieranie bilansu"

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2316
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4098
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4466
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4958
msgid "Debit"
msgstr "Debet"

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2339
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2436
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2455
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4100
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4468
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4960
msgid "Credit"
msgstr "Kredyt"

#: ../../gnucash/po/../src/app-utils/option-util.c:1685
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:96
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:101
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:106
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:111
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:117
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:123
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:127
msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""

#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:130
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:134
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr ""

#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:137
msgid "FILE"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:141
msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr ""

#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:144
msgid "REGEXP"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:147
msgid "[datafile]"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:157
#, fuzzy
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "To jest wersja rozwojowa. Może działać lub nie."

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:158
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:159
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:160
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:379
msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:385
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:764
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:398
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr ""

#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#. Development version
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:404
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This copy was built from %s rev %s on %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "Pomoc GnuCash"

#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:415
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4399
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This copy was built from rev %s on %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:516
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr ""

#. Install Price Quote Sources
#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:599
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:607
msgid "Loading data..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/bin/gnucash-bin.c:765
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Z_modyfikuj"

#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:971
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1019
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:300
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:726
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:938
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1148
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1330
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1434
msgid "Bill"
msgstr "Rachunek"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526
#, fuzzy
msgid "Voucher"
msgstr "Źródło"

#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:969
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1035
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:272
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:724
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:936
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1146
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1328
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1430
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1432
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1620
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1782
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4212
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"

#. This array contains all of the different strings for different column types.
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:478
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:668
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4508
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4534
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4590
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4650
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4776
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4792
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Lata"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Brak"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
#, fuzzy
msgid "Use Global"
msgstr "Użycie lokalnego czasu"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:91
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr ""

#. =================================================================
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Musisz podać nazwę towaru."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4032
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Proximo"
msgstr "Zysk"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:692
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1388
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1532
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1536
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto %s?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
#, fuzzy
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawne wyrażenie"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
#, fuzzy
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""
"Musisz wprowadzić poprawną kwotę gotówki\n"
"lub zostawić pole puste."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
msgid "<No name>"
msgstr "<brak nazwy>"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
msgid "Edit Customer"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1025
#, fuzzy
msgid "New Customer"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
msgid "View/Edit Customer"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
msgid "Customer's Jobs"
msgstr ""

#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
msgid "Customer's Invoices"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Process Payment"
msgstr "Płatność okresowa"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
msgid "Shipping Contact"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
msgid "Billing Contact"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
msgid "Customer ID"
msgstr ""

#. src/app-utils/app-utils.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1622
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr "Graficzne logo firmy."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Zawartość"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:496
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1496
msgid "Company"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
msgid "ID #"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
msgid "Find Customer"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
#, fuzzy
msgid "You must enter a username."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
#, fuzzy
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
#, fuzzy
msgid "You must enter an address."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawne wyrażenie"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
msgid "Edit Employee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1029
msgid "New Employee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
msgid "View/Edit Employee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
#, fuzzy
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Wykres wydatków"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
msgid "Employee ID"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
#, fuzzy
msgid "Employee Username"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051
msgid "Employee Name"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "Użytkownik:"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:460
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
msgid "Find Employee"
msgstr ""

#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto %s?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:488
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:852
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1162
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1344
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1366
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1478
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1586
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1636
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr "Data"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:492
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1590
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr "Data"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
#, fuzzy
msgid "Post to Account"
msgstr "Konto nadrzędne"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć aktualną\n"
"cenę?"

#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1142
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1142
msgid "Total:"
msgstr "Ogółem:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222
#, fuzzy
msgid "Subtotal:"
msgstr "Ogółem:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223
#, fuzzy
msgid "Tax:"
msgstr "_Podatki"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
#, fuzzy
msgid "Total Cash:"
msgstr "Ogółem:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
#, fuzzy
msgid "Total Charge:"
msgstr "Ogółem:"

#. Set the type label
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:972
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:977
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:942
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:944
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:946
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1152
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1154
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1156
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1334
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1336
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1338
#, fuzzy
msgid "Credit Note"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934
#, fuzzy
msgid "New Credit Note"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1037
#, fuzzy
msgid "New Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
#, fuzzy
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903
#, fuzzy
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944
#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
#, fuzzy
msgid "View Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1021
#, fuzzy
msgid "New Bill"
msgstr "Nowy _Plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922
#, fuzzy
msgid "Edit Bill"
msgstr "Edycja"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
#, fuzzy
msgid "View Bill"
msgstr "Rachunek"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1033
#, fuzzy
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Wykres słupkowy wydatków"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941
#, fuzzy
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Wykres kołowy wydatków"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
#, fuzzy
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Wykres kołowy wydatków"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517
#, fuzzy
msgid "Bill Information"
msgstr "Informacje bilansowe"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021
#, fuzzy
msgid "Bill ID"
msgstr "Rachunek"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
#, fuzzy
msgid "Voucher Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055
msgid "Voucher ID"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824
#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Zduplikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć aktualną\n"
"cenę?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr "Zysk"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949
#, fuzzy
#| msgid "Single Report"
msgid "Printable Report"
msgstr "Pojedynczy raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198
msgid "View/Edit Bill"
msgstr ""

#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959
#, fuzzy
msgid "Invoice Owner"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:894
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1076
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1286
#, fuzzy
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:888
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:956
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1070
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1280
msgid "Billing ID"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036
msgid "Is Paid?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
#, fuzzy
msgid "Date Posted"
msgstr "Format daty:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042
msgid "Is Posted?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Date Opened"
msgstr "Zakres _Dat"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017
#, fuzzy
msgid "Company Name "
msgstr "Graficzne logo firmy."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Invoice ID"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993
msgid "Bill Owner"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996
#, fuzzy
msgid "Bill Notes"
msgstr "Notatki"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027
msgid "Voucher Owner"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030
msgid "Voucher Notes"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:664
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1370
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1482
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2562
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4316
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
msgid "Posted"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:952
msgid "Due"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
#, fuzzy
msgid "Opened"
msgstr "Otwórz"

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3558
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3586
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4072
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4124
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4366
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4370
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4446
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4710
msgid "Num"
msgstr "Liczba"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159
#, fuzzy
msgid "Find Bill"
msgstr "Znajdź"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
#, fuzzy
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Wykres kołowy wydatków"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1031
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:940
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1150
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1332
#, fuzzy
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Wykres wydatków"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
#, fuzzy
msgid "Find Invoice"
msgstr "Faktura"

#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208
msgid "CN?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/reconcile-view.c:370
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:484
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:385
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:668
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1374
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1490
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2268
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3568
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3608
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4166
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4216
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4398
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4464
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4570
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4626
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4772
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"

#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264
#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
#, fuzzy
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
#, fuzzy
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Musisz wybrać walutę."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
#, fuzzy
msgid "Edit Job"
msgstr "Z_modyfikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1041
msgid "New Job"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
msgid "View/Edit Job"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
#, fuzzy
msgid "View Invoices"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
#, fuzzy
msgid "Owner's Name"
msgstr "Nazwa użytkownika."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
msgid "Only Active?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
msgid "Job Number"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
#, fuzzy
msgid "Find Job"
msgstr "Znajdź"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
#, fuzzy
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr ""

#. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""

#. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr ""
"Czy na pewno usunąć aktualną\n"
"cenę?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
#, fuzzy
msgid "Close Date"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
msgid "View/Edit Order"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
#, fuzzy
msgid "Order Notes"
msgstr "Notatki"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Date Closed"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
#, fuzzy
msgid "Is Closed?"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
#, fuzzy
msgid "Owner Name "
msgstr "Nazwa użytkownika."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
msgid "Order ID"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
msgid "Find Order"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192
#, fuzzy
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213
#, fuzzy
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:404
#, fuzzy
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:678
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1070
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
#, fuzzy
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
#, fuzzy
msgid "New Vendor"
msgstr "Nowa Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr ""

#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
msgid "Vendor's Bills"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
#, fuzzy
msgid "Pay Bill"
msgstr "Rachunek"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
msgid "Vendor ID"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
msgid "Find Vendor"
msgstr ""

#. * @}
#. For the grep-happy:
#. * KVP-OPTION-PATH
#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
#.
#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2
msgid "Business"
msgstr ""

#. Toplevel
#. Extensions Menu
#. src/report/business-reports/business-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:628
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:630
msgid "_Business"
msgstr ""

#. Customer submenu
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
#, fuzzy
msgid "_Customer"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
#, fuzzy
msgid "Customers Overview"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
#, fuzzy
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "_New Customer..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
#, fuzzy
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
msgid "_Find Customer..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
#, fuzzy
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
#, fuzzy
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
#, fuzzy
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
#, fuzzy
msgid "Find In_voice..."
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
#, fuzzy
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "New _Job..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
#, fuzzy
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Find Jo_b..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
#, fuzzy
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
#, fuzzy
msgid "_Process Payment..."
msgstr "Płatność okresowa"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
#, fuzzy
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Overview"
msgid "Vendors Overview"
msgstr "Podgląd"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
#, fuzzy
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "Otwiera nowy widok drzewa kont"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "_Vendor"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
msgid "_New Vendor..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
#, fuzzy
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
msgid "_Find Vendor..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
#, fuzzy
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
#, fuzzy
msgid "New _Bill..."
msgstr "Nowy _Plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
#, fuzzy
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
#, fuzzy
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
#, fuzzy
msgid "Employees Overview"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
#, fuzzy
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
msgid "_Employee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
msgid "_New Employee..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
#, fuzzy
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "_Find Employee..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
#, fuzzy
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
#, fuzzy
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
#, fuzzy
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
#, fuzzy
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "Tabele"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
#, fuzzy
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "Pokazuje lub edytuje towary dla giełdy lub funduszy wzajemnych"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
#, fuzzy
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
#, fuzzy
msgid "E_xport"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Test Search Dialog"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
msgid "Initialize Test Data"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
#, fuzzy
msgid "Assign as payment..."
msgstr "Płatność okresowa"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
#, fuzzy
msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
msgid "Sort _Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
#, fuzzy
msgid "New _Account..."
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
#, fuzzy
msgid "Print Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
#, fuzzy
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "Stwórz fakturę"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
msgid "_Cut"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "Copy"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Data"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
#, fuzzy
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "Edit this invoice"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
#, fuzzy
msgid "_Post Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
#, fuzzy
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
msgid "_Enter"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
#, fuzzy
msgid "Record the current entry"
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2166
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2166
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
#, fuzzy
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2208
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
#, fuzzy
msgid "Delete the current entry"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "_Blank"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Zduplikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "Tworzy kopię bieżącej transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
#, fuzzy
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "W górę"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
#, fuzzy
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "W dół"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
#, fuzzy
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "Przenosi zaznaczony element w dół"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
#, fuzzy
msgid "New _Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
#, fuzzy
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "_Company Report"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Standard"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Date"
msgstr "Data"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Sort by date"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
msgid "Date of _Entry"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "_Quantity"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
#, fuzzy
msgid "Sort by quantity"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1934
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1937
#, fuzzy
msgid "_Price"
msgstr "Cena"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#, fuzzy
msgid "Sort by price"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Descri_ption"
msgstr "Opis"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by description"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
msgid "Enter"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
msgid "Up"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
msgid "Down"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Unpost"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
#, fuzzy
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "Nowa Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
#, fuzzy
msgid "E_dit Customer"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
msgid "E_dit Employee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new vendor"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Create a new account"
msgid "Create a new customer"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
#, fuzzy
#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new employee"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
#, fuzzy
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected account"
msgid "Delete selected owner"
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
msgid "_Filter By..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
#, fuzzy
#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new bill"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
#, fuzzy
msgid "Create a new invoice"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
#, fuzzy
msgid "New _Voucher..."
msgstr "Faktura"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
#, fuzzy
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Testowanie"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
#, fuzzy
msgid "Customer Listing"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1452
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1604
#, fuzzy
msgid "Vendor Report"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
#, fuzzy
msgid "Show vendor report"
msgstr "Raport"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1444
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1602
#, fuzzy
msgid "Customer Report"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
#, fuzzy
msgid "Show customer report"
msgstr "Własny format:"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1456
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1606
#, fuzzy
msgid "Employee Report"
msgstr "Pojedynczy raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
#, fuzzy
msgid "Show employee report"
msgstr "Pojedynczy raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
msgid "New"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
#, fuzzy
msgid "New Voucher"
msgstr "Źródło"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Nazwa użytkownika."

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
msgid "Jobs"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Nowa Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
#, fuzzy
msgid "Employees"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
msgid "(no name)"
msgstr "(brak nazwy)"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" już istnieje.\n"
"Czy na pewno mam go zastąpić?"

#. * @}
#. * @}
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Last window position and size"
msgstr "_Okna"

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Search only in active items"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Auto pay when posting."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
#, fuzzy
#| msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "Nazwa użytkownika. Jest używana w kilku raportach."

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28
msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1358
#, fuzzy
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Podgląd Wydruku"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1642
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1646
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1822
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1824
#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:962
#, fuzzy
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1172
#, fuzzy
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Faktura"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "Faktura"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
msgid "Ta_x included"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
msgid "_Days in advance:"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
msgid "_Notify when due"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
msgid "_Tax included"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Open in new window"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Report for printing:"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25
msgid "Auto pay on post_ing"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
msgid "Auto _pay on posting"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "Cancel your changes"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "De_scription:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "Adres klienta umieszczany na fakturze"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Rodzaj:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
msgid "Due Days: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
msgid "Discount Days: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
msgid "Discount Day: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
msgid "Cutoff Day: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Table"
msgstr "Tabele"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:958
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1168
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1350
#, fuzzy
msgid "Terms"
msgstr "Rodzaje"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno pomocy"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/reconcile-view.c:374
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:485
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:386
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3483
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:666
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:760
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:792
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:966
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:998
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1176
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1208
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1372
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1484
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1640
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2564
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3588
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4074
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4130
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4318
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4378
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4448
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4574
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4630
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4714
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
msgid "Customer Number: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Company Name: "
msgstr "Graficzne logo firmy."

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr "Akcja"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
msgid "Identification"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Address: "
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Phone: "
msgstr "Telefon"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
msgid "Fax: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Email: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Billing Address"
msgstr "Adres klienta"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:596
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1656
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2570
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4324
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4434
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4452
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4718
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4770
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1023
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:730
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:738
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1442
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1492
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1514
#, fuzzy
msgid "Customer"
msgstr "Własny format:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Currency: "
msgstr "Waluta:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
msgid "Terms: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
msgid "Discount: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Credit Limit: "
msgstr "Linie kredytowe"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
msgid "Tax Included: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
msgid "Tax Table: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Billing Information"
msgstr "Informacje bilansowe"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Shipping Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres klienta"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Testowanie"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
msgid "Dummy message"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
msgid "postd"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "duedate"
msgstr "Data końcowa:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
msgid "acct"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "question"
msgstr "Testowanie"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
#, fuzzy
#| msgid "label773"
msgid "label"
msgstr "etykieta773"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
msgid "Employee Number: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr "Użytkownik:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Payment Address"
msgstr "Adres klienta"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
msgid "Language: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Default Rate: "
msgstr "Data: "

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867
#, fuzzy
msgid "Credit Account"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Billing"
msgstr "Rachunek"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1027
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:734
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1454
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1494
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1516
msgid "Employee"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
msgid "Access Control List"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
msgid "Access Control"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Posted Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Invoice Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(owner)"
msgstr "(brak)"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1039
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1362
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1446
msgid "Job"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Customer: "
msgstr "Własny format:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
msgid "Job: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
msgid "Additional to Card:"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Extra Payments"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Invoice Entries"
msgstr "Faktura"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
#, fuzzy
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
msgid "No, keep them as they are"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
msgid "Job Dialog"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Job Information"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Owner Information"
msgstr "Informacje ogólne"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
msgid "Job Active"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1045
#, fuzzy
msgid "New Order"
msgstr "Nowa Cena:"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Order Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:662
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1166
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1348
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1368
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1480
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr "Ustawienia"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Order Entry"
msgstr "Wpis"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Invoices"
msgstr "Faktura"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Close Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
msgid "Order Entries"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "Tytuł raportu"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Post To"
msgstr "Typ wykresu"

#. Header string
#. Add the columns
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1830
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:481
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:384
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3475
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:660
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:758
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:786
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:950
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:964
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:992
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1174
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1202
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1342
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1364
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1476
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1638
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2480
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2594
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3398
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3556
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3582
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3834
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3928
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3952
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4066
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4112
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4210
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4358
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4436
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4546
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4602
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4698
msgid "Date"
msgstr "Data"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:860
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:868
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4634
msgid "Number"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
msgid "Documents"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "Konta"

#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:765
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:800
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:825
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:838
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1836
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2744
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2806
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2819
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2425
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2466
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:254
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:270
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:302
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:688
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:690
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1534
msgid "Payment"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
msgid "Refund"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:486
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:387
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3590
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4076
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4136
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4410
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4450
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4454
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4586
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4638
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4766
msgid "Memo"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Details"
msgstr "Raport z transakcji"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
msgid "Transfer Account"
msgstr "Konto transferowe"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
msgid "Vendor Number: "
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:732
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1450
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1518
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
msgid "Tax Included:"
msgstr ""

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Tax Table:"
msgstr "Tabele"

#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:466
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:466
#, fuzzy
msgid "Payment Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
#, fuzzy
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Przenosi zaznaczony element w dół"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr ""
"Konto %s nie istnieje.\n"
"Czy chcesz je stworzyć?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
"Konto %s nie istnieje.\n"
"Czy chcesz je stworzyć?"

#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
msgid "Hours"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
#, fuzzy
msgid "Project"
msgstr "Zysk"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
msgid "Material"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
#, fuzzy
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:466
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""
"Konto %s nie istnieje.\n"
"Czy chcesz je stworzyć?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
msgid "_Don't Record"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
#, fuzzy
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
#, fuzzy
msgid "sample:X"
msgstr "przykład:99999"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
#, fuzzy
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "przykład: 12/12/2000"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
#, fuzzy
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "przykład:Opis transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
#, fuzzy
msgid "sample:Action"
msgstr "Akcja"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
#, fuzzy
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "przykład:999,999.000"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "przykład:999,999.000"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
msgid "sample(DT):+%"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample(DH):+%"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
#, fuzzy
msgid "sample:T?"
msgstr "przykład:99999"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
#, fuzzy
msgid "sample:TI"
msgstr "przykład:99999"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
msgid "sample:999.00"
msgstr "przykład:999,999.000"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
#, fuzzy
msgid "sample:BI"
msgstr "przykład:99999"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
msgid "sample:Payment"
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
msgid "$"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:776
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:982
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1192
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "<"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid "="
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
msgid ">"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3942
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2338
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"

#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2424
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:266
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:284
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4214
msgid "Charge"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
msgid "Income Account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
#, fuzzy
msgid "Expense Account"
msgstr "Konto transferowe"

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:858
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:866
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1004
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1214
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:768
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:816
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:974
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1022
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1184
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1232
#, fuzzy
msgid "Discount"
msgstr "Konto"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
#, fuzzy
msgid "Discount Type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
#, fuzzy
msgid "Discount How"
msgstr "Okno konta"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:766
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:972
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1182
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1720
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1788
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr "Cena"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:764
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:804
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:970
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1010
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1180
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1220
msgid "Quantity"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
#, fuzzy
msgid "Tax Table"
msgstr "Tabele"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
#, fuzzy
msgid "Taxable?"
msgstr "Tabele"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
msgid "Tax Included?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
#, fuzzy
msgid "Invoiced?"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:870
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2278
#, fuzzy
msgid "Subtotal"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:928
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1132
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1320
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5898
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "_Podatki"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
#, fuzzy
msgid "Billable?"
msgstr "Rachunek"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
#, fuzzy
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Wprowadź konto, z którego chcesz dokonać transferu lub wybierz jedno z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
#, fuzzy
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Dokładny opis"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
#, fuzzy
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "Wprowadź cenę udziału"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
#, fuzzy
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
#, fuzzy
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
#, fuzzy
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "Nierozpoznany typ pliku"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
#, fuzzy
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "Tytuł raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
#, fuzzy
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "Tytuł raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-features.c:116
#, fuzzy
msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
msgstr ""
"Ten plik/URL prawdopodobnie pochodzi od nowszej\n"
"wersji programu GnuCash. Musisz uaktualnić program\n"
"aby pracować z danymi, które zawiera."

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
"  %s\n"
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
"  %s\n"
"exists but cannot be accessed. This program \n"
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346
#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
"  %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
"  %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
"  %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:168
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3941
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2336
msgid "Bank"
msgstr "Bank"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3943
msgid "Asset"
msgstr "Wkład"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3944
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3945
msgid "Liability"
msgstr "Obciążenia"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3946
msgid "Stock"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3947
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Fundusz Wzajemny"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3948
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3949
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Scrub.c:380
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:353
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:296
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:308
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:312
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:316
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:320
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:324
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:328
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2352
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2682
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3814
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3836
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3908
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3930
msgid "Income"
msgstr "Przychód"

#. src/app-utils/prefs.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3950
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:973
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:268
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:712
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:746
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3816
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3838
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3910
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3932
msgid "Expense"
msgstr "Wydatki"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3952
msgid "A/Receivable"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3953
msgid "A/Payable"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3954
msgid "Root"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Account.c:3955
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Scrub.c:388
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Scrub.c:453
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3758
msgid "Trading"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:236
msgid "Orphaned Gains"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:250
#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:960
#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:965
#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:966
#, fuzzy
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/cap-gains.c:252
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gnc-budget.c:93
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
#, fuzzy
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Budżet"

#. Set memo.
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:1569
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:1609
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncInvoice.c:2042
msgid " (posted)"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/gnc-lot.c:689
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4084
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4154
msgid "Lot"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOrder.c:552
msgid " (closed)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:955
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/gncOwner.c:1065
msgid "Lot Link"
msgstr ""

#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:487
msgid " + "
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:598
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2442
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3362
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4654
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowe"

#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:603
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:694
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:725
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:742
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:756
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:768
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr ""

#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "last %s"
msgstr "%s do %s"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
msgid "1st"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "2nd"
msgstr "Kończenie "

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
msgid "3rd"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
msgid "4th"
msgstr ""

#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:652
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:689
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Piętnastodniowe"

#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Nierozpoznany typ pliku"

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:716
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr "Anuluj"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:721
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3366
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Dzień"

#. g_warning("nth weekday not handled");
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:738
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:752
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2438
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3358
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4658
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczne"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Recurrence.c:764
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2434
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4666
msgid "Yearly"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Scrub.c:89
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:622
msgid "Orphan"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Scrub.c:323
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:620
msgid "Imbalance"
msgstr "Niezrównoważenie"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Split.c:1432
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Split.c:1449
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4096
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4832
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr ""

#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Split.c:1466
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/engine/Transaction.c:2401
#, fuzzy
msgid "Voided transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../../gnucash/po/../src/engine/Transaction.c:2412
#, fuzzy
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:191
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""

#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. * only for the %d part).
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:316
#, c-format
msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:370
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "Okres od %s do %s"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:405
#, c-format
msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""

#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:527
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""

#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:593
msgid "Period:"
msgstr "Okres:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:594
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
msgid "Closing Date:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
msgid "Account Types"
msgstr "Rodzaje kont"

#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "Okno konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513
#, fuzzy
#| msgid "No description"
msgid "No description provided."
msgstr "Brak opisu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528
#, fuzzy
msgid "Accounts in Category"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740
msgid "zero"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753
#, fuzzy
msgid "existing account"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970
#, fuzzy
msgid "Use Existing"
msgstr "Testowanie"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586
#, fuzzy
msgid "New Book Options"
msgstr "Opcja logiczna"

#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:116
#, fuzzy
msgid "Taxes"
msgstr "_Podatki"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:116
#, fuzzy
msgid "Tax Payment"
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:117
msgid "Insurance"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:117
#, fuzzy
msgid "Insurance Payment"
msgstr "Płatność początkowa:"

#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:119
msgid "PMI"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:119
#, fuzzy
msgid "PMI Payment"
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:120
#, fuzzy
msgid "Other Expense"
msgstr "Wydatki"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:120
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""

#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:751
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:763
msgid "via Escrow account?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:918
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2464
msgid "Loan"
msgstr ""

#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1842
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2839
msgid "Principal"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:1848
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2859
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2420
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2457
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2465
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:314
msgid "Interest"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-loan.c:2745
#, fuzzy
msgid "Escrow Payment"
msgstr "Płatności:"

#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:380
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
#, fuzzy
msgid "Action Column|Split"
msgstr "Podział"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:411
msgid "Error adding price."
msgstr "Błąd dodawania ceny."

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:574
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:482
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:343
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1360
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1474
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2654
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3050
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3198
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3264
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3562
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3964
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4078
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4142
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4456
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:580
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2658
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3966
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:586
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2662
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3564
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3604
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4082
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4148
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4390
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4460
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4746
msgid "Shares"
msgstr "Udziały"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:777
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156
#, fuzzy
msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
msgstr ""
"Ten towar jest obecnie używany przez\n"
"co najmniej jedno z twoich kont.\n"
"Nie możesz go usunąć."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170
msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz usunąć bieżący\n"
"towar?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-commodities.c:186
#, fuzzy
msgid "Delete commodity?"
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Poziom oprocentowania nie może wynosić zero."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Liczba płatności nie może wynosić zero."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Liczba płatności nie może być ujemna."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:348
msgid "Balanced"
msgstr "Zbilansowane"

#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2044
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3518
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3742
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4940
msgid "Closing Entries"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1315
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1315
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#, fuzzy
msgid "Share Price"
msgstr "Nowa Cena:"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2668
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3974
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4088
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4180
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:859
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:865
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4578
#, fuzzy
#| msgid "Number Option"
msgid "Number/Action"
msgstr "Opcja liczbowa"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:861
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:867
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4582
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Number"
msgstr "Raport z transakcji"

#. FIXME: All this does is leak.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1415
#, fuzzy
msgid "Find Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1700
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2052
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3554
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4104
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:686
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1384
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1530
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2112
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2568
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4094
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4322
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4470
msgid "Balance"
msgstr "Bilans"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
#, fuzzy
msgid "Gains"
msgstr "Zarobek"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2740
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Zarobek/Strata"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "Konta"

#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] ""
"Czy na pewno usunąć aktualną\n"
"cenę?"
msgstr[1] ""
"Czy na pewno usunąć aktualną\n"
"cenę?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
#, fuzzy
msgid "Delete prices?"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215
#, fuzzy
#| msgid "You must select a currency."
msgid "You must select a Security."
msgstr "Musisz wybrać jednostkę monetarną."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220
#, fuzzy
#| msgid "You must select a currency."
msgid "You must select a Currency."
msgstr "Musisz wybrać jednostkę monetarną."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:231
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Musisz wprowadzić poprawną kwotę."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:821
#, fuzzy
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Nie można zapisać do tego pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""

#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
#, c-format
msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr ""

#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Ułamek"

#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
msgid "user"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
msgid "Custom"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr "Do"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-progress.c:483
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-progress.c:532
msgid "(paused)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-progress.c:767
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-progress.c:770
msgid "Complete"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2203
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2203
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "Z_modyfikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2144
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2144
msgid "_Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "_Nowa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr "Akcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
#, fuzzy
msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
#, fuzzy
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" już istnieje.\n"
"Czy na pewno mam go zastąpić?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
#, fuzzy
msgid "(never)"
msgstr "(brak)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
#, fuzzy
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
#, fuzzy
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "Przychód"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
#, fuzzy
msgid "Postponed"
msgstr "Telefon"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
#, fuzzy
msgid "To-Create"
msgstr "Kredyt"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "Reminder"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Kredyt"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "(brak)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
#, fuzzy
#| msgid "Old Value"
msgid "(Need Value)"
msgstr "Stara Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1047
#, fuzzy
#| msgid "_Transaction"
msgid "Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
#, fuzzy
msgid "Created Transactions"
msgstr "Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
#, fuzzy
msgid "Form Line Data: "
msgstr "Formularz"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4314
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
#, fuzzy
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Wykres przychodów"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
msgid "Form"
msgstr "Formularz"

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:355
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:340
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:344
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2354
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3180
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3754
msgid "Expenses"
msgstr "Rozchody"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357
#, fuzzy
#| msgid "Transfer"
msgid "Transfers"
msgstr "Transfer"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:359
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:508
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:510
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:514
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:694
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:750
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:774
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:834
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:980
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1040
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1190
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1250
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1894
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2048
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2108
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2656
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3066
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3068
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3976
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
#, fuzzy
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
#, fuzzy
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "Otwiera nowy widok drzewa kont"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
msgid "New _File"
msgstr "Nowy _Plik"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
msgid "Create a new file"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Otwórz"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "Bieżąca data"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
msgid "Save this file with a different name"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Re_vert"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
#, fuzzy
msgid "Export _Accounts"
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
#, fuzzy
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "Eksportuje hierarchię kont do nowego pliku"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Znajdź"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Wyszykuje transakcje na podstawie kryteriów"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
#, fuzzy
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and                     *
#. * DE: VAT                                *
#. * So adjust this string
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr ""

#. Actions menu
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
#, fuzzy
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
#, fuzzy
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
#, fuzzy
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "Since _Last Run..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2304
#, fuzzy
#| msgid "Budget"
msgid "B_udget"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
#, fuzzy
msgid "Close _Books"
msgstr "Zamknij _Okno"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
msgid "_Price Editor"
msgstr "Edytor _Cen"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
#, fuzzy
msgid "_Security Editor"
msgstr "Edytor _Cen"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "Pokazuje lub edytuje towary dla giełdy lub funduszy wzajemnych"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
#, fuzzy
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "Kalkulator finansowy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
#, fuzzy
#| msgid "Use the financial calculator"
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "Używa kalkulatora finansowego"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
#, fuzzy
msgid "_Close Book"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_Porada Dnia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Wyświetla Poradę Dnia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr ""

#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
#, fuzzy
msgid "New Budget"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
#, fuzzy
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
#, fuzzy
msgid "Open Budget"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
msgid "Open an existing Budget"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
#, fuzzy
msgid "Copy Budget"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
#, fuzzy
msgid "Select a Budget"
msgstr "Wybierz plik QIF"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
#, fuzzy
msgid "Create a new Account"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
#, fuzzy
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "Ustawienia Hierarchii Nowego Konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
#, fuzzy
msgid "Open _Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected account"
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Open the selected account"
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#, fuzzy
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
#, fuzzy
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
#, fuzzy
msgid "Edit _Account"
msgstr "Edycja konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
#, fuzzy
msgid "_Delete Account..."
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "Delete selected account"
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
#, fuzzy
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
msgid "_Auto-clear..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Transfer..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2185
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
msgid "View _Lots..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr ""

#. Extensions Menu
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open2"
msgstr "Otwórz"

#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2314
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2408
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2482
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2648
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2716
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2764
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2792
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2906
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3030
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3096
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3334
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3478
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3650
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3782
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3864
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3958
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4234
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4496
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4856
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "wybrane konta:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
#, fuzzy
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Wszystkie ceny przed datą wypisaną poniżej zostaną usunięte."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
#, fuzzy
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Wszystkie ceny przed datą wypisaną poniżej zostaną usunięte."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
#, fuzzy
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Wszystkie ceny przed datą wypisaną poniżej zostaną usunięte."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto %s?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
#, fuzzy
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget"
msgstr "_Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
#, fuzzy
msgid "Delete this budget"
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Budget Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Modyfikuje opcje widoku konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Estimate Budget"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
msgid "Estimate"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2980
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3032
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3042
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3054
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3080
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3240
msgid "Budget"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
#, fuzzy
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#. **********************************************************
#. Actions
#. **********************************************************
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
#, fuzzy
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
#, fuzzy
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
#, fuzzy
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Podział"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
msgstr "Podział"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "_Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Zduplikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
#, fuzzy
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
#, fuzzy
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
#, fuzzy
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Tworzy kopię bieżącej transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Tworzy kopię bieżącej transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
#, fuzzy
#| msgid "_Print Check..."
msgid "_Print Checks..."
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
msgid "Cu_t"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
msgid "_Copy"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
#, fuzzy
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Zamyka aktualną stronę notatnika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
#, fuzzy
msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
#, fuzzy
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Tworzy kopię bieżącej transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
#, fuzzy
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
msgid "Record the current transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
#, fuzzy
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
#, fuzzy
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
#, fuzzy
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
#, fuzzy
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
#, fuzzy
msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
#, fuzzy
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
msgid "_Refresh"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
#, fuzzy
msgid "Refresh this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno pomocy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#, fuzzy
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
#, fuzzy
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Kurs wymiany:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
#, fuzzy
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25
msgid "_Jump"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "Sche_dule..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
#, fuzzy
msgid "_All transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
#, fuzzy
msgid "_This transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
#, fuzzy
msgid "Account Report"
msgstr "Separator kont"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
#, fuzzy
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
#, fuzzy
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
msgid "_Double Line"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
#, fuzzy
msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "Notatki"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24
#, fuzzy
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
msgid "_Basic Ledger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "Dziennik transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2438
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4080
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1051
msgid "Split"
msgstr "Podział"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Schedule"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
#, fuzzy
msgid "General Ledger2"
msgstr "Informacje ogólne"

#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Zapisz plik na dysku"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
#, fuzzy
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
#, fuzzy
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
#, fuzzy
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
msgid "unknown"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3574
msgid "General Ledger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
msgid "Portfolio"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultaty Wyszukiwania"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
msgid "Portfolio Report"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
msgid "Search Results Report"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4218
msgid "Register"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4108
msgid "Register Report"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
#, fuzzy
msgid "and subaccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
#, fuzzy
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
#, fuzzy
#| msgid "Print Check"
msgid "_Print checks"
msgstr "Print Cheque"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
#, fuzzy
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
#, fuzzy
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
#, fuzzy
#| msgid "Make a copy of the current transaction"
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Tworzy kopię bieżącej transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
#, fuzzy
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
msgid "_Sort By..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
msgid "Associate File"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
msgid "Associate Location"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
msgid "Open File/Location"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4326
msgid "Transaction Report"
msgstr "Raport z transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr ""

#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
msgid "_Scheduled"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
#, fuzzy
#| msgid "_New"
msgid "_New 2"
msgstr "_Nowa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
#, fuzzy
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
#, fuzzy
#| msgid "_Edit"
msgid "_Edit 2"
msgstr "Z_modyfikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
#, fuzzy
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
#, fuzzy
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Transaction"
msgid "Transactions"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bieżącą transakcję?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Ledger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
msgid "Open a general ledger window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
#, fuzzy
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Ledger"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
msgid "Open an old style general ledger window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
#, fuzzy
msgid "Open general ledger window"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
msgid "<No information>"
msgstr "<Brak informacji>"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
msgid "Present:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
msgid "Future:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
msgid "Cleared:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
msgid "Reconciled:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
msgid "Projected Minimum:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
msgid "Shares:"
msgstr "Udziały:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
msgid "Current Value:"
msgstr "Bieżąca wartość:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
#, fuzzy
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "Zaznaczone konta:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
msgid "This account register is read-only."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
#, fuzzy
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
#, fuzzy
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
#, fuzzy
msgid "_Remove Splits"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
#, fuzzy
#| msgid "The current transaction is not balanced."
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
#, fuzzy
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Nie można zapisać do tego pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
msgid "(no memo)"
msgstr "(brak notatki)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
msgid "(no description)"
msgstr "(brak opisu)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
#, fuzzy
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Which check position to print"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Date format to use"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr "Własny format:"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Position of payee name"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Position of date line"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Position of payee address"
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Position of notes line"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Position of memo line"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Offset for complete check"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Rotation angle"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Position of split's memo line"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Print the date format below the date."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The default check printing font"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Last pathname used"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Open the GnuCash help window"
msgid "Show the new user window"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Always reconcile to today"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The next tip to show."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Znak używany do odseparowania pełnych nazw kont"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Compress the data file"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Auto-save time interval"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time to wait for answer"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
#, fuzzy
#| msgid "Could not create opening balance."
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "Nie można stworzyć otwartego bilansu."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
#, fuzzy
#| msgid "The background color for the current register row"
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "Kolor tła dla aktualnie zarejestrowanego rzędu"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
#, fuzzy
#| msgid "The background color for the current register row"
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "Kolor tła dla aktualnie zarejestrowanego rzędu"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Use formal account labels"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "Proszę wybrać walutę, która będzie używana dla nowego konta."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "Proszę wybrać walutę, która będzie używana dla nowego konta."

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Date format choice"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "In the current calendar year"
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show splash screen"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View-&gt;Double Line\" menu item."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
#, fuzzy
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "Przenosi zaznaczony element w górę"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "Default currency for new reports"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "PDF export file name format"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
#, no-c-format
msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
#, fuzzy
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show non currency commodities"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Display this column"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
#| msgid "End of this month"
msgid "Width of this column"
msgstr "Koniec tego miesiąca"

#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Setup Account Period"
msgstr "Kod konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
msgid ""
"\n"
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
msgid "xxx"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
msgid "Book Closing Dates"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "Notatki"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Close Book"
msgstr "Zamknij"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
msgstr "Kod konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
msgid "Summary Page"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Ustawienia Hierarchii Nowego Konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "Proszę wybrać walutę, która będzie używana dla nowego konta."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
msgid "Choose Currency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "Kategorie TXF"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Wybierz plik QIF"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
msgid "C_lear All"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
msgid "Choose accounts to create"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected account"
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
msgid "Finish Account Setup"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Interest Rate:"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
msgid "Length:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
msgid "Amount:"
msgstr "Kwota:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Loan Account:"
msgstr "Konto nadrzędne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "Type:"
msgstr "Rodzaj:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
msgid "Months Remaining:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
msgid "Loan Details"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Escrow Account:"
msgstr "Nowe konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Payment From:"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
msgid "Principal To:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
msgid "Interest To:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
msgid "Repayment Frequency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Loan Repayment"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Payment To:"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
msgid "Specify Source Account"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2464
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3396
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
msgid "Payment Frequency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
#, fuzzy
#| msgid "First Option"
msgid "Previous Option"
msgstr "Pierwsza opcja"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
#, fuzzy
#| msgid "Number Option"
msgid "Next Option"
msgstr "Opcja liczbowa"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
msgstr "Płatności:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Data: "

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "End Date:"
msgstr "Data końcowa:"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1462
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1600
#, fuzzy
msgid "Date Range"
msgstr "Zakres _Dat"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Loan Review"
msgstr "Podgląd"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
msgid "Schedule added successfully."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Account Summary"
msgid "Loan Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4038
msgid "Months"
msgstr "Miesiące"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4040
msgid "Years"
msgstr "Lata"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Current Year"
msgstr "Bieżące konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
msgid "Now + 1 Year"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Whole Loan"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
msgid "Fixed Rate"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Konto nadrzędne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Date:"
msgstr "Data:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Shares:"
msgstr "Udziały:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Desc_ription:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
msgid "Stock Split"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "New _Price:"
msgstr "Nowa Cena:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Currenc_y:"
msgstr "Waluta:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Amount:"
msgstr "Kwota:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Memo:"
msgstr "Notatka:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
msgid "Cash in Lieu"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
msgid "Stock Split Finish"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Securities"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
msgid "Show National Currencies"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
msgid "Add a new commodity."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Financial Calculator"
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "Kalkulator finansowy"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Payment periods"
msgstr "Okresy płatności"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Clear the entry."
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
msgid "Interest rate"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
msgid "Clear the entry"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Present value"
msgstr "Aktualna Wartość"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Periodic payment"
msgstr "Płatność okresowa"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Future value"
msgstr "Przyszła Wartość"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
msgid "Calculate"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
msgid "Payment Total:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
msgid "total"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
msgid "Discrete"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Continuous"
msgstr "Zawartość"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Frequency:"
msgstr "Waluta:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
msgid "When paid:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
msgid "Beginning"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Kończenie "

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "Okres:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
msgid "Annual"
msgstr "Roczne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
msgid "Semi-annual"
msgstr "Półroczne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
msgid "Tri-annual"
msgstr "Czteromiesięczne"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4662
msgid "Quarterly"
msgstr "Kwartalne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Dwumiesięczne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Dwutygodniowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
msgid "Daily (360)"
msgstr "Dzienne (360)"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
msgid "Daily (365)"
msgstr "Dzienne (365)"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
msgid "Lot Viewer"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid "Show only open lots"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<Brak informacji>"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
msgid ">>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
msgid "<<"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<Brak informacji>"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_New Lot"
msgstr "Nowe konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Scrub _Account"
msgstr "Konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
msgid "_Scrub"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "Importuje plik Quicken QIF"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
msgid "Delete _manually entered prices"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
msgid "Delete _last price for a stock"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
msgid "Price Editor"
msgstr "Edytor Cen"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Namespace:"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
#, fuzzy
msgid "_Security:"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
#, fuzzy
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "Waluta:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "S_ource:"
msgstr "Źródło"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Price:"
msgstr "Cena:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
msgid "Add a new price."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Remove the current price."
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
msgid "Edit the current price."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Remove _Old"
msgstr "Usuń"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
msgid "Get _Quotes"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
msgid "Bid"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
msgid "Last"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Net Asset Value"
msgstr "Aktualna Wartość"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
msgid "Dummy commodity Line"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Własny format czeku"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
msgid "Print Check"
msgstr "Print Cheque"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Check _format:"
msgstr "Cheque format:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Check po_sition:"
msgstr "Cheque position:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Date format:"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Address"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
msgid "Checks on first _page:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
msgid "x"
msgstr "x"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
msgid "y"
msgstr "y"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Pa_yee:"
msgstr "Płaca:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Amount (_words):"
msgstr "Kwota (słownie):"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "Kwota (liczbowo):"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "Notatki"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Jednostki:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Translation:"
msgstr "_Transakcja"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
msgid "_Rotation"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Degrees"
msgstr "Usuń"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Save format"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "Splits Memo"
msgstr "Podział"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Splits Amount"
msgstr "Kwota:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Edit Account"
msgid "Splits Account"
msgstr "Edycja konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
msgid "Custom format"
msgstr "Własny format:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
msgid "Inches"
msgstr "Cale"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Centimeters"
msgstr "Centymetry"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
msgid "Points"
msgstr "Punkty"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
msgid "Middle"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
msgid "Working..."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Account Deletion"
msgstr "Drzewo Kont"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "Ustaw Zak_res..."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "Dziennik transakcji"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
msgid "_Run when data file opened"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
msgid "_Show notification window"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Crea_te in advance:"
msgstr "Otwieranie bilansu"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "Otwieranie bilansu"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Dni"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<brak nazwy>"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Opcje"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
msgid "Create in advance:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Otwieranie bilansu"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
#, fuzzy
msgid " days"
msgstr "Dni"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
msgid "Create automatically"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
msgid "Notify me when created"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Tabele"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
msgid "Last Occurred: "
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Repeats:"
msgstr "Raporty"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "Forever"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Until:"
msgstr "Jednostki:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "For:"
msgstr "Formularz"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "Waluty"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "remaining"
msgstr "Drukowanie"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
msgid "Overview"
msgstr "Podgląd"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Template Transaction"
msgstr "Transakcja"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Bi-weekly"
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Dwutygodniowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Since Last Run..."
msgstr "Ustaw Zak_res..."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Review created transactions"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
msgid "Advanced..."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
msgid "Never End"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "End: "
msgstr "Data końcowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Tax Information"
msgid "Income Tax Information"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "Konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Income"
msgstr "Przychód"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Expense"
msgstr "Wydatki"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Asset"
msgid "_Asset"
msgstr "Wkład"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Liability"
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "Obciążenia"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Zaznaczone konta:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "wybrane konta:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
msgid "Tax _Related"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "Kategorie TXF"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "Źródło nazwy płatnika"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "C_urrent Account"
msgstr "Bieżące konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Parent Account"
msgstr "Konto nadrzędne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<brak nazwy>"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Budget List"
msgstr "Budżet"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
msgid "Close the Budget List"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Usuwa wybrany wpis lub informację"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
msgid "Significant Digits:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Budget Name:"
msgstr "Budżet"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of Periods:"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Budget Period:"
msgstr "Okres:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "Informacje transferowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Number:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
msgid "Filter register by..."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
msgid "Show _All"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Select Range:"
msgstr "Ustaw Zak_res..."

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Start:"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
msgid "_Earliest"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "Choo_se Date:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Toda_y"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Latest"
msgstr "_Podatki"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "End:"
msgstr "Data końcowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid "C_hoose Date:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
msgid "_Unreconciled"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
msgid "_Reconciled"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "C_leared"
msgstr "Czyste (c)"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
msgid "_Voided"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
msgid "_Frozen"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Wybierz plik QIF"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Void Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "Dziennik transakcji"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
msgid "Sort register by..."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Standard Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Keep normal account order."
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4604
#, fuzzy
msgid "Sort by date."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_tatement Date"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Num_ber"
msgstr "Opcja liczbowa"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Sort by number."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Amo_unt"
msgstr "Kwota"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4572
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4628
#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Memo"
msgstr "Notatka:"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4588
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4640
#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4576
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4632
#, fuzzy
#| msgid "No description"
msgid "Sort by description."
msgstr "Brak opisu"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "Akcja"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Sort by action field."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr "Notatki"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Reverse Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "Sort in descending order."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "Otwieranie bilansu"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "Informacje ogólne"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Statement _Date:"
msgstr "Data początkowa:"

#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1810
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1810
msgid "Starting Balance:"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:762
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:762
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/reconcile-view.c:365
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:239
#, fuzzy
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:351
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Usuń"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1043
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "Nowa Cena:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1049
#, fuzzy
#| msgid "_Transaction"
msgid "New Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#, fuzzy
#| msgid "Split"
msgid "New Split"
msgstr "Podział"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1062
msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1111
msgid "all criteria are met"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1112
msgid "any criteria are met"
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
msgid "_New item..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
msgid "()"
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " Search "
msgstr "Wyszukiwane wyrażenie:"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
msgid "Search for items where"
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "Kategorie TXF"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search Criteria"
msgstr "Wyszukiwane wyrażenie:"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
msgid "New search"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
msgid "Refine current search"
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
msgid "Add results to current search"
msgstr "Dodaj wyniki do aktualnego wyszukiwania"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Usuń wyniki z aktualnego wyszukiwania"

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
msgid "Search only active data"
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
msgid "Type of search"
msgstr "Rodzaj wyszukiwania"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:175
#, fuzzy
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Musi być wybrany rodzaj konta."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:196
#, fuzzy
msgid "matches all accounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:201
#, fuzzy
msgid "matches any account"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:202
#, fuzzy
msgid "matches no accounts"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:219
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3288
#, fuzzy
msgid "Selected Accounts"
msgstr "wybrane konta:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:220
#, fuzzy
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#. Create the label
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:254
#, fuzzy
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "wybrane konta:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-account.c:258
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr ""

#. Build and connect the toggle
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-boolean.c:205
#, fuzzy
msgid "set true"
msgstr "prawda"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:198
#, fuzzy
msgid "is not on"
msgstr "Opcja listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is after"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is on or after"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:189
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:191
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equals"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:190
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:192
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "does not equal"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:191
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:193
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-double.c:192
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-int64.c:194
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "less than or equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "not equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "greater than"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:253
#, fuzzy
msgid "has credits or debits"
msgstr "Kredyt lub Debet"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "has debits"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-numeric.c:255
msgid "has credits"
msgstr ""

#. Build and connect the toggles
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
#, fuzzy
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nie wyczyszczone (n)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
msgid "Cleared"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
msgid "Reconciled"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
#, fuzzy
msgid "Frozen"
msgstr "Od"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
#, fuzzy
msgid "Voided"
msgstr "Kod"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:191
msgid "You need to enter some search text."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:220
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:264
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Zawartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:265
msgid "matches regex"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:267
msgid "does not match regex"
msgstr ""

#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-search/search-string.c:329
msgid "Match case"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Znajdź transakcje, których pole Akcja zawiera:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:174
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/top-level.c:211
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "Przychód"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
#, fuzzy
msgid "European"
msgstr "Euro"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "Cyrillic"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""

#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""

#. another error, cannot handle this here
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091
#, fuzzy
msgid "The file could not be reopened."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076
msgid "Reading file..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099
#, fuzzy
msgid "Parsing file..."
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106
#, fuzzy
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509
msgid "Writing file..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297
#, fuzzy
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "To jest opcja listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "Nie można stworzyć otwartego bilansu."

#. primary label
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
msgid "Give the children the same type?"
msgstr ""

#. secondary label
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
#, c-format
msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr ""

#. children
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
msgid "_Show children accounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
msgid "You must select an account type."
msgstr "Musi być wybrany rodzaj konta."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
#, fuzzy
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
msgid "Edit Account"
msgstr "Edycja konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Nowych kont"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr "Towar:"

#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
msgid "Select security/currency"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Security/currency:"
msgstr "Waluta raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#, fuzzy
msgid "Select security"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
#, fuzzy
msgid "Select currency"
msgstr "Waluta raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
#, fuzzy
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
"Należy wybrać towar.\n"
"Aby stworzyć nowy, kliknij \"Nowy\""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
msgid "Use local time"
msgstr "Użycie lokalnego czasu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
#, fuzzy
msgid "Edit currency"
msgstr "Waluta raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
#, fuzzy
msgid "Currency Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
#, fuzzy
msgid "Edit security"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
#, fuzzy
msgid "New security"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "Nie można wprowadzić nowej waluty narodowej."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Ten towar już istnieje."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398
#, fuzzy
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "Musisz podać skróconą nazwę towaru."

#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
#, fuzzy
msgid "Action/Number:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "Otwórz"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
msgid "Save As..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:119
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
msgid "Select All"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
#, fuzzy
msgid "Select all accounts."
msgstr "wybrane konta:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
msgid "Clear All"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
#, fuzzy
msgid "Select Children"
msgstr "Waluta raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected account"
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
msgid "Select Default"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
#, fuzzy
msgid "Select the default account selection."
msgstr "Ustaw domyślną nazwę konta QIF"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
#, fuzzy
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
msgid "Select all entries."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
#, fuzzy
msgid "Select the default selection."
msgstr "Ustaw domyślną nazwę konta QIF"

#. The reset button on each option page
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
#, fuzzy
msgid "Reset defaults"
msgstr "Register Colours"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
msgid "Page"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
#, fuzzy
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
#, fuzzy
msgid "Select image"
msgstr "Wybór piksmapy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
#, fuzzy
msgid "Select an image file."
msgstr "Wybierz plik QIF"

#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "Musisz podać nazwę towaru."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
#, fuzzy
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto %s?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248
#, fuzzy
msgid "Retrieve the current online quote"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388
#, fuzzy
msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Musi być wybrane konto z którego lub na które,\n"
"odbędzie się transfer (lub obie możliwości)\n"
"dla tej transakcji. W innym przypadku nie zostanie ona zapisana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "Nie można transferować z i na to same konto!"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Musisz wprowadzić kwotę do transferu."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Musi być wprowadzona poprawna cena."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871
#, fuzzy
msgid "Debit Account"
msgstr "Edycja konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889
msgid "Transfer From"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893
msgid "Transfer To"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950
#, fuzzy
msgid "Debit Amount:"
msgstr "Kwota:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""

#. create the button.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
msgid "New..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
msgid "Save file automatically?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
msgid "_Yes, this time"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
msgid "Yes, _always"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
msgid "No, n_ever"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
msgid "_No, not this time"
msgstr ""

#. CY Strings
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:204
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4034
msgid "Weeks"
msgstr "Tygodnie"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "Ago"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
msgid "From Now"
msgstr ""

#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
#, fuzzy
msgid "12 months"
msgstr "Miesiące"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
#, fuzzy
msgid "6 months"
msgstr "Miesiące"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
#, fuzzy
msgid "4 months"
msgstr "Miesiące"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
#, fuzzy
msgid "3 months"
msgstr "Miesiące"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
#, fuzzy
msgid "2 months"
msgstr "Miesiące"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
#, fuzzy
msgid "1 month"
msgstr "Miesiąc"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
msgid "View:"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5178
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5390
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5612
msgid "Date: "
msgstr "Data: "

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173
#, fuzzy
msgid "(unnamed)"
msgstr "(brak nazwy)"

#. File menu
#. Menu Items
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:104
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:106
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:112
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:116
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
#, fuzzy
msgid "_Export"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
msgid "All files"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
msgid "(null)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
"URL\n"
"    %s\n"
"nie jest obsługiwany przez tą wersję GnuCash."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć adresu URL\n"
"   %s\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z\n"
"   %s\n"
"Nazwa komputera, użytkownika lub hasło są jest niepoprawne."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
"Nie można nawiązać połączenia z\n"
"   %s\n"
"Połączenie zostało utracone, nie można przesłać danych."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
#, fuzzy
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"Ten plik/URL prawdopodobnie pochodzi od nowszej\n"
"wersji programu GnuCash. Musisz uaktualnić program\n"
"aby pracować z danymi, które zawiera."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""
"Baza danych\n"
"   %s\n"
"prawdopodobnie nie istnieje. Czy chcesz ją stworzyć?\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
"GnuCash nie może zdjąć blokady z\n"
"   %s.\n"
"Baza danych może być używana przez innego użytkownika -\n"
"w tym przypadku nie powinno się jej otwierać.\n"
"\n"
"Czy chcesz jednak otworzyć bazę danych?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr ""
"GnuCash nie może zdjąć blokady z\n"
"   %s.\n"
"Baza danych może być używana przez innego użytkownika -\n"
"w tym przypadku nie powinno się jej otwierać.\n"
"\n"
"Czy chcesz jednak otworzyć bazę danych?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr ""
"GnuCash nie może zdjąć blokady z\n"
"   %s.\n"
"Baza danych może być używana przez innego użytkownika -\n"
"w tym przypadku nie powinno się jej otwierać.\n"
"\n"
"Czy chcesz jednak otworzyć bazę danych?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
"GnuCash nie może zdjąć blokady z\n"
"   %s.\n"
"Baza danych może być używana przez innego użytkownika -\n"
"w tym przypadku nie powinno się jej otwierać.\n"
"\n"
"Czy chcesz jednak otworzyć bazę danych?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
"Plik/URL \n"
"    %s\n"
"nie zawiera danych programu GnuCash lub są one uszkodzone."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr ""
"Nie masz uprawnień dostępu do\n"
"    %s\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
#: ../../gnucash/po/../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../../gnucash/po/../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr ""
"W trakcie przetwarzania wystąpił błąd\n"
"    %s\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Wystąpił błąd odczytu pliku.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" jest pusty."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
#, fuzzy
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Ten plik pochodzi od starszej wersji GnuCash.\n"
"Czy chcesz kontynuować?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" jest pusty."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"     %s\n"
"%s"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
#, fuzzy
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Ta baza danych pochodzi od starszej wersji GnuCash.\n"
"Czy chcesz ją przetworzyć do formatu bazy danych obecnej wersji?\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
#, fuzzy
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
"Baza danych SQL jest obecnie używana przez innych użytkowników, a jej uaktualnienie nie może być przeprowadzone zanim nie wylogują się.\n"
"Jeśli obecnie nie korzystają z niej inni użytkownicy, zajrzyj do\n"
"dokumentacji jak usunąć zawieszone sesje użytkowników."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "Wystąpił nierozpoznany błąd wejścia/wyjścia (I/O)."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
msgid "Save changes to the file?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
#, fuzzy
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"GnuCash nie może zdjąć blokady z\n"
"   %s.\n"
"Baza danych może być używana przez innego użytkownika -\n"
"w tym przypadku nie powinno się jej otwierać.\n"
"\n"
"Czy chcesz jednak otworzyć bazę danych?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
msgid "_Open Read-Only"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
#, fuzzy
msgid "_Create New File"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
#, fuzzy
msgid "Open _Anyway"
msgstr "Nowe konto"

#. try to load once again
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:866
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
msgid "Loading user data..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
msgid "Re-saving user data..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
#, fuzzy, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" już istnieje.\n"
"Czy na pewno mam go zastąpić?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212
msgid "Exporting file..."
msgstr ""

#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257
#, fuzzy
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr ""
"Baza danych\n"
"   %s\n"
"prawdopodobnie nie istnieje. Czy chcesz ją stworzyć?\n"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
#, fuzzy
msgid "View..."
msgstr "Rozmiar..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19
msgid "_Delete Account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2179
msgid "_Edit Account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21
#, fuzzy
msgid "_New Account"
msgstr "Nowe konto"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2174
msgid "_Open Account"
msgstr ""

#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter your username and password"
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr ""

#. Toplevel
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Nowy _Plik"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
#, fuzzy
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "_Reports"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
#, fuzzy
msgid "E_xtensions"
msgstr "Rozchody"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"

#. Add the help button for the matcher
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2145
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2145
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2226
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
#, fuzzy
msgid "Print the currently active page"
msgstr "Zamyka aktualną stronę notatnika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Proper_ties"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
#, fuzzy
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Zamyka aktualną stronę notatnika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Z_modyfikuj"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
msgid "Quit this application"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Ustawienia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
#, fuzzy
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Otwiera formularz globalnych ustawień"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
#, fuzzy
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Rodzaje kont do wyświetlenia"

#. Actions menu
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2189
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2189
msgid "_Check & Repair"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
#, fuzzy
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Ustaw Zak_res..."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Re_name Page"
msgstr "Zakres _Dat"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
#, fuzzy
msgid "Rename this page."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
#, fuzzy
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
msgid "New Window with _Page"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
#, fuzzy
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr "Zawartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Kwota"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
#, fuzzy
msgid "About GnuCash"
msgstr "Wyjdź z GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Narzędzia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
msgid "Stat_us Bar"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
#, fuzzy
msgid "Window _1"
msgstr "okno1"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
#, fuzzy
msgid "Window _2"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
#, fuzzy
msgid "Window _3"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
#, fuzzy
msgid "Window _4"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
#, fuzzy
msgid "Window _5"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
#, fuzzy
msgid "Window _6"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
#, fuzzy
msgid "Window _7"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
#, fuzzy
msgid "Window _8"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
#, fuzzy
msgid "Window _9"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
#, fuzzy
msgid "Window _0"
msgstr "_Okna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
msgid "Close _Without Saving"
msgstr ""

#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
msgid "(read-only)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
#, fuzzy
msgid "Unsaved Book"
msgstr "Zamknij"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1669
msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M"
msgstr ""

#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1676
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"     %s\n"
"%s"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2700
msgid "Unable to save to database."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3991
#, fuzzy
msgid "Book Options"
msgstr "Opcja logiczna"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377
#, fuzzy
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"Oobisty menedżer finansowy GnuCash.\n"
"Sposób GNU na zarządzanie twoimi pieniędzmi!"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379
msgid "© 1997-2014 Contributors"
msgstr ""

#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416
msgid "translator_credits"
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:156
msgid "Start of this month"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:164
msgid "Start of previous month"
msgstr "Początek poprzedniego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
#, fuzzy
msgid "Start of this quarter"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:188
msgid "Start of previous quarter"
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:124
#, fuzzy
msgid "Start of this year"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:132
#, fuzzy
msgid "Start of previous year"
msgstr "Początek poprzedniego miesiąca"

#. FY Strings
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Początek bieżącego roku financowego/okresu rozliczeniowego"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
#, fuzzy
#| msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "Początek poprzedniego roku finansowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:160
msgid "End of this month"
msgstr "Koniec tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:168
msgid "End of previous month"
msgstr "Koniec poprzedniego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
#, fuzzy
msgid "End of this quarter"
msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:192
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:128
#, fuzzy
msgid "End of this year"
msgstr "Koniec tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:136
#, fuzzy
msgid "End of previous year"
msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#. FY Strings
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
#, fuzzy
#| msgid "End of reporting period"
msgid "End of this accounting period"
msgstr "Koniec okresu raportowania"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
#, fuzzy
#| msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Koniec poprzedniego roku finansowego/okresu rozliczeniowego"

#. Development version
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
msgstr ""

#. Dist Tarball
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "(brak)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
#, fuzzy
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "Obecna transakcja nie jest zbilansowana."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
#, fuzzy
msgid "Balance it _manually"
msgstr "Zbilansuj ręcznie"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
#, fuzzy
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "Modyfikuje opcje widoku konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
#, fuzzy
msgid "_Rebalance"
msgstr "Niezrównoważenie"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507
#, fuzzy
msgid "New Split Information"
msgstr "<Brak informacji>"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609
#: ../../gnucash/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611
msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
#, fuzzy
msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
msgid "_Return"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
#, fuzzy
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zaznaczyć tą transakcję jako nie uzgodnioną?\n"
"Zrobienie tego może spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach!"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
msgid "_Unreconcile"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
#, fuzzy
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zaznaczyć tą transakcję jako nie uzgodnioną?\n"
"Zrobienie tego może spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach!"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
#, fuzzy
msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zaznaczyć tą transakcję jako nie uzgodnioną?\n"
"Zrobienie tego może spowodować trudności w przyszłych uzgodnieniach!"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
#, fuzzy
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Zmienione"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
msgid "New top level account"
msgstr "Nowe konto nadrzędne"

#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2417
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2418
msgid "Withdraw"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2419
msgid "Check"
msgstr "Cheque"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2421
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2452
msgid "ATM Deposit"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2422
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2453
msgid "ATM Draw"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2423
msgid "Teller"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2426
msgid "Receipt"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2427
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2441
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:256
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:288
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:304
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:306
msgid "Increase"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2428
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2442
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:258
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:274
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:276
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:286
msgid "Decrease"
msgstr ""

#. Action: Point Of Sale
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2430
msgid "POS"
msgstr "POS"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2431
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1624
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2432
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2458
msgid "Online"
msgstr ""

#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2434
msgid "AutoDep"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2435
msgid "Wire"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2437
msgid "Direct Debit"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2443
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2447
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2454
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2462
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2490
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:260
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:262
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:264
msgid "Buy"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2444
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2448
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2459
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2463
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2480
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2491
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2496
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:290
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:292
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:294
msgid "Sell"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2449
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2456
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
msgid "Fee"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
msgid "ATM Withdraw"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:298
msgid "Rebate"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2484
#, fuzzy
#| msgid "Check"
msgid "Paycheck"
msgstr "Cheque"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:810
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1016
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1226
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2664
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3566
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3606
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3972
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3984
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4062
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4086
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4160
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4394
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4462
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4750
msgid "Price"
msgstr "Cena"

#. Action: Dividend
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
#, fuzzy
#| msgid "Dividends"
msgid "Dividend"
msgstr "Dywidendy"

#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"

#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2512
msgid "STCG"
msgstr "STCG"

#. Action: Distribution
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
msgid "Dist"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
msgid "-- Stock Split --"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
#: ../../gnucash/po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1920
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1927
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1930
#, fuzzy
msgid "_Shares"
msgstr "Udziały"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
msgid "Changed"
msgstr "Zmienione"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1941
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1944
#, fuzzy
msgid "_Value"
msgstr "Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1953
msgid "_Recalculate"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1892
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3592
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4382
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4538
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4594
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4722
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4962
msgid "Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
msgid "Commodity"
msgstr "Towar"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2260
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2518
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3596
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4270
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4414
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4542
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4598
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4730
msgid "Account Code"
msgstr "Kod konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
msgid "Last Num"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr "Aktualna Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
#, fuzzy
msgid "Present (Report)"
msgstr "Aktualna Wartość"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
#, fuzzy
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
#, fuzzy
msgid "Balance (Period)"
msgstr ". (Kropka)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
#, fuzzy
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "Czyste (c)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
#, fuzzy
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "Pojedynczy raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
#, fuzzy
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "Data efektywna:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
#, fuzzy
msgid "Future Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
#, fuzzy
msgid "Total (Report)"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#, fuzzy
msgid "Total (Period)"
msgstr ". (Kropka)"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
msgid "C"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
#, fuzzy
#| msgid "Account Code"
msgid "Account Color"
msgstr "Kod konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
msgid "Tax Info"
msgstr ""

#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "Aktualna Wartość"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Bilans na %s"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Czyste (c)"

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Ogółem"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "Nazwa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
#, fuzzy
msgid "Print Name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
msgid "Display symbol"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr "Nazwa użytkownika."

#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
msgid "Get Quotes"
msgstr ""

#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443
msgid "Source"
msgstr "Źródło"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
msgid "Timezone"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398
#, fuzzy
msgid "Owner Name"
msgstr "Nazwa użytkownika."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409
#, fuzzy
msgid "Owner ID"
msgstr "Nazwa użytkownika."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#, fuzzy
msgid "Address Name"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424
#, fuzzy
msgid "Address 1"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
#, fuzzy
msgid "Address 2"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434
#, fuzzy
msgid "Address 3"
msgstr "Adres użytkownika"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
#, fuzzy
msgid "Address 4"
msgstr "Adres użytkownika"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1626
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "_Podatki"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454
msgid "E-mail"
msgstr ""

#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425
msgid "Security"
msgstr "Bezpiecz."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
msgid "Status Bar"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
#, fuzzy
msgid " Scheduled "
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
#, fuzzy
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
#, fuzzy
msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Weryfikacja zmian"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
#, fuzzy
msgid "_Record Changes"
msgstr "Weryfikacja zmian"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
#, fuzzy
msgid "Date Entered"
msgstr "Format daty:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
#, fuzzy
msgid "Date Reconciled"
msgstr "Zakres _Dat"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
#, fuzzy
msgid "Reference / Action"
msgstr "Ustawienia"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
#, fuzzy
msgid "T-Number"
msgstr "Opcja liczbowa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
#, fuzzy
#| msgid "Number Option"
msgid "Number / Action"
msgstr "Opcja liczbowa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
#, fuzzy
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
#, fuzzy
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#, fuzzy
msgid "Void Reason"
msgstr "Tylko ikony"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
#, fuzzy
#| msgid "Account Code"
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Kod konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:492
msgid "R"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
#, fuzzy
msgid "Amount / Value"
msgstr "Kwota"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
msgid "Rate"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:280
msgid "Withdrawal"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:282
msgid "Spend"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:278
msgid "Funds Out"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
#, fuzzy
msgid "Credit Formula"
msgstr "Karta kredytowa"

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:250
msgid "Deposit"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:252
msgid "Receive"
msgstr ""

#. src/app-utils/prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:248
msgid "Funds In"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
msgid "Debit Formula"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
#, fuzzy
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Data"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
#, fuzzy
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Wprowadź opis transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Wprowadź konto, z którego chcesz dokonać transferu lub wybierz jedno z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
#, fuzzy
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
#, fuzzy
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Wprowadź cenę udziału"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
#, fuzzy
#| msgid "Enter notes for the transaction"
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
#, fuzzy
#| msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Wprowadź liczbę udziałów kupionych lub sprzedanych"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
#, fuzzy
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
#, fuzzy
msgid "Enter the rate"
msgstr "Data końcowa:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
#, fuzzy
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Wprowadź cenę udziału"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
#, fuzzy
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
#, fuzzy
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
msgid "Last Occur"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Next Occur"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Number of files in history"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Most recently opened file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Next most recently opened file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "przykład:Opis transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete a commodity"
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "Musisz wybrać towar."

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Delete a transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Imported transactions with duplicates"
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "przykład:Opis transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
msgid "Introduction placeholder"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
msgid "Title placeholder"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
msgid "Default encoding:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Convert the file"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
msgid "finish placeholder"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "Towar:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
msgid "1/10"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
msgid "1/100"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
msgid "1/1000"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
msgid "1/10000"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
msgid "1/100000"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
msgid "1/1000000"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Account _name:"
msgstr "Nazwa konta:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Account code:"
msgstr "Kod Konta:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Account Code"
msgid "Account _Color:"
msgstr "Kod konta"

#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2106
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2330
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5662
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Notatki"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
msgid "Ta_x related"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid "Placeholde_r"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
msgid "H_idden"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2312
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3514
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3516
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4102
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4922
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4924
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4972
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4978
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4984
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4990
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5098
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5102
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5106
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5110
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5184
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5190
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5196
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5202
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5310
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5314
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5318
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5322
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5396
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5402
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5408
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5414
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5420
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5528
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5532
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5536
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5540
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5544
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5618
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5624
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5630
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5824
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5830
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "Informacje bilansowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Balance:"
msgstr "Bilans:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Select transfer account"
msgstr "Konto transferowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Delete Account"
msgstr "wybrane konta:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "Transakcje"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "M_ove to:"
msgstr "W dół"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Move to:"
msgstr "W dół"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "Usuwa zaznaczone konto"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4500
msgid "Filter By..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Default"
msgstr "_Usuń"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2522
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4274
msgid "Account Type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Prefix:"
msgstr "Cena:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr "Wydatki"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
msgid "Interval:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
msgid "_Renumber"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Income Chart"
msgid "Income Total:"
msgstr "Wykres przychodów"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Expense Total:"
msgstr "Wykres wydatków"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
msgid "Select security/currency "
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
msgid "Select user information here..."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
msgstr "Podaj pełną nazwę toawru, np. Dolary amerykańskie"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
msgid "1 /"
msgstr "1 /"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Type of quote source:"
msgstr "Rodzaj wyszukiwania"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Pełna nazwa:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "Symbol/skrót:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
msgstr "CUSIP lub inny kod:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "F_raction traded:"
msgstr "Ułamek"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
msgid "Si_ngle:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
msgid "_Multiple:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
msgid "_Unknown:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
msgid "Time_zone:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
msgid "_Display symbol"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Data Format:</b>"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
msgid "Open _Read-Only"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<brak nazwy>"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
msgid "Host"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Password:"
msgid "Password"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "Opis"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Preferences"
msgid "Object references"
msgstr "Ustawienia"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Explanation"
msgstr "Ułamek"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "GnuCash Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "Ustawienia GnuCash"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
msgid "Include _grand total"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
msgid "_Relative:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "_Absolute:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
msgid "Re_lative:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
msgid "Ab_solute:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Accounting Period"
msgstr "Kod konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr "Brak"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Income & expense"
msgstr "Przychody & Wydatki"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "Loc_ale:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Ch_oose:"
msgstr "Zamknij"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Character:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sample:"
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "Konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Kod konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Enter number of months."
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Data"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "_Retain log/backup files:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Com_press files"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "<b>Files</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "New search _limit:"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Show splash scree_n"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "minutes"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
msgid "Time to wait for answer:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "Print _date format"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "Default _font:"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "The default check printing font."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Print _blocking chars"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "Printing"
msgstr "Drukowanie"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "Akcja"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid "_Use system theme colors"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "_Basic ledger"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
msgid "_Double line mode"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
#, fuzzy
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "Register Defaults"
msgstr "Register Colours"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "<b>Location</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid "Reports"
msgstr "Raporty"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid "_Save window size and position"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "To_p"
msgstr "Do"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
msgid "B_ottom"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
msgid "_Left"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "_Right"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "Transakcje"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "_Width:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "characters"
msgstr "Udziały"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "_Okna"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "US"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
#, fuzzy
msgid "07/31/2013"
msgstr "12/31/2000"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "UK"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "31/07/2013"
msgstr "31/12/2000"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
#, fuzzy
msgid "Europe"
msgstr "Euro"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "31.07.2013"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "ISO"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "2013-07-31"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38
msgid "Locale"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "(dummy)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "_Unselect All"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid "No warnings to reset."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "Permanent Warnings"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
msgid "Temporary Warnings"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Konto"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Value: "
msgstr "Wartość"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Type: "
msgstr "Rodzaj:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Name: "
msgstr "Nazwa:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Tax Tables"
msgstr "Tabele"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Value $"
msgstr "Wartość"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "Aktualna Wartość"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "_Porada Dnia"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "Porada dnia:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Fundusze transferowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "Informacje bilansowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
msgid "Num:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
msgid "Memo:"
msgstr "Notatka:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
msgid "Currency:"
msgstr "Waluta:"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3784
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3866
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3994
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "Rodzaj transferu"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "Transfer walutowy"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "Kurs wymiany:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "Kurs wymiany:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
msgid "Username and Password"
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
msgid "Enter your username and password"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Date format:"
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "December 31, 2000"
msgstr "Grudzień 31, 2000"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Include Century"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr "Symbol/skrót:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Months:"
msgstr "Miesiące"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Years:"
msgstr "Lata"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "Formularz"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
msgid "Date format:"
msgstr "Format daty:"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
#, fuzzy
#| msgid "12/31/00"
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "12/31/00"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
#, fuzzy
#| msgid "31/12/00"
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "31/12/00"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
msgid "UTC"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
msgid "Select occurrence date above."
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Wpis"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "Dni"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Wpis"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "Tygodnie"

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3460
msgid "Saturday"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3458
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Znajdź"

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3454
msgid "Wednesday"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3456
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Dzisiaj"

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3448
msgid "Sunday"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3450
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr "Dzisiaj"

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3452
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Wpis"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "Miesiące"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "First on the:"
msgstr "Pierwsza opcja"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
msgid "except on weekends:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
msgid "then on the:"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Piętnastodniowe"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Wpis"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "Miesiące"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "On the"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
msgid "5th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
msgid "6th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
msgid "7th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
msgid "8th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
msgid "9th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
msgid "10th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
msgid "11th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
msgid "12th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
msgid "13th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
msgid "14th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
msgid "15th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
msgid "16th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
msgid "17th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
msgid "18th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
msgid "19th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
msgid "20th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
msgid "21st"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
msgid "22nd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
msgid "23rd"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
msgid "24th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
msgid "25th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
msgid "26th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
msgid "27th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
msgid "28th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
msgid "29th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
msgid "30th"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
msgid "31st"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Last day of month"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Last Monday"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Last Tuesday"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
msgid "Last Wednesday"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Last Thursday"
msgstr "Dzisiaj"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Last Friday"
msgstr "Znajdź"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
msgid "Last Saturday"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
msgid "Last Sunday"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "No change"
msgstr "Zmienione"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Use previous weekday"
msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
msgid "Use next weekday"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
msgid "1st Mon"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
msgid "1st Tue"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
msgid "1st Wed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
msgid "1st Thu"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
msgid "1st Fri"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "1st Sat"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
msgid "1st Sun"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
msgid "2nd Mon"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
msgid "2nd Tue"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
msgid "2nd Wed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
msgid "2nd Thu"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
msgid "2nd Fri"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
msgid "2nd Sat"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
msgid "2nd Sun"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
msgid "3rd Mon"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
msgid "3rd Tue"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
msgid "3rd Wed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
msgid "3rd Thu"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
msgid "3rd Fri"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
msgid "3rd Sat"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
msgid "3rd Sun"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
msgid "4th Mon"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
msgid "4th Tue"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "4th Wed"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
msgid "4th Thu"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
msgid "4th Fri"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
msgid "4th Sat"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
msgid "4th Sun"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
msgid "day(s)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "Tygodnie"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "month(s)"
msgstr "Miesiące"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
msgid "year(s)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
msgid "Every "
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "beginning on: "
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "last of month"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
msgid "same week & day"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
msgid "Only show _active owners"
msgstr ""

#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "Ogółem:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
#, fuzzy
msgid "Net Assets:"
msgstr "Aktywa"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
#, fuzzy
msgid "Profits:"
msgstr "Zyski"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-autoclear.c:138
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-autoclear.c:247
#, fuzzy
#| msgid "The interest rate cannot be zero."
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "Poziom oprocentowania nie może wynosić zero."

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:455
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:455
#, fuzzy
msgid "Interest Payment"
msgstr "Płatność początkowa:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:458
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:458
msgid "Interest Charge"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:476
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:476
#, fuzzy
msgid "Payment From"
msgstr "Okresy płatności"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:482
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:492
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:482
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:492
#, fuzzy
msgid "Reconcile Account"
msgstr "Konto walutowe:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:497
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:497
#, fuzzy
msgid "Payment To"
msgstr "Płatności:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:510
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:510
#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:511
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:511
#, fuzzy
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:764
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:764
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1068
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1068
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1488
msgid "Debits"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1078
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1078
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1486
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2340
msgid "Credits"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1270
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1270
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bieżącą transakcję?"

#. statement date title/value
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1800
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1800
#, fuzzy
msgid "Statement Date:"
msgstr "Data początkowa:"

#. ending balance title/value
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1820
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1820
msgid "Ending Balance:"
msgstr ""

#. reconciled balance title/value
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1830
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1830
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr ""

#. difference title/value
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1840
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1840
msgid "Difference:"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047
#, fuzzy
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" już istnieje.\n"
"Czy na pewno mam go zastąpić?"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2104
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2104
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""

#. Toplevel
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2142
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2142
msgid "_Reconcile"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2143
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2143
msgid "_Account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2150
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2150
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156
msgid "_Finish"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2157
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2157
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2161
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2161
msgid "_Postpone"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2162
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2162
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2167
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2167
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2175
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2175
msgid "Open the account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2180
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2180
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2198
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2198
#, fuzzy
msgid "_Balance"
msgstr "Bilans:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2199
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "Add a new entry or subentry"
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Dodaje nowy wpis lub informację"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2204
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2204
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Modyfikuje bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2209
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2209
#, fuzzy
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213
#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "Konto walutowe:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214
#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218
#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "Konto walutowe:"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219
#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2227
#: ../../gnucash/po/../src/gnome/window-reconcile.c:2227
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Otwiera okno pomocy GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:80
msgid "Not found"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:81
#, fuzzy
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509
#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907
msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519
#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919
msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr ""

#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../../gnucash/po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
msgid "Export to PDF File"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373
#, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s (code %s)"
msgstr "%s do %s"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at bank code %s"
msgstr "%s do %s"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
#, fuzzy
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
msgid "New?"
msgstr "Nowe?"

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Current Job"
msgstr "Bieżące konto"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Current Action"
msgstr "Bieżące konto"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
msgid "Close when finished"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Transakcje"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
msgid "<b>From</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
msgid "_Earliest possible date"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
msgid "_Last retrieval date"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "E_nter date:"
msgstr "Data końcowa:"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
msgid "<b>To</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_Nowa"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Ente_r date:"
msgstr "Data końcowa:"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Hasło:"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
msgid "Remember _PIN"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "_Close log window when finished"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
msgid "Name for new template"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Online Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Recipient Name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "at Bank"
msgstr "Bank"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "(filled in automatically)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Okresy płatności"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Originator Name"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "something"
msgstr "Testowanie"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
msgid "Originator Account Number"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Bank Code"
msgstr "Bank"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Add current"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Przenosi zaznaczony element w górę"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Przenosi zaznaczony element w dół"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Skróty"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr "Transakcja"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
msgid "Execute Now"
msgstr ""

#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:289
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1057
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1060
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1066
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr "(brak)"

#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:368
#, fuzzy
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:370
#, fuzzy
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
#, fuzzy
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "Nazwa klienta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
#, fuzzy
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
#, fuzzy
msgid "Debited Account Number"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:387
#, fuzzy
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "Kod konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
#, fuzzy
msgid "Credited Account Number"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
#, fuzzy
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
#, fuzzy
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
#, fuzzy
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406
#, fuzzy
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "Kod konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413
#, fuzzy
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:511
#, c-format
msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
#, c-format
msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:598
msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634
msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:652
msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:669
msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:691
msgid ""
"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1156
msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bieżącą transakcję?"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
#, fuzzy
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Nazwa konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
#, fuzzy
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:348
msgid "Unspecified"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
msgid "Reconcile account now?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
msgstr ""

#. indicate that additional failures exist
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
msgid "...\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
msgid "No jobs to be send."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
#, c-format
msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
#, fuzzy
msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
#, fuzzy
msgid "Online Banking"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. Menus
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
#, fuzzy
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
#, fuzzy
msgid "Get _Balance"
msgstr "Nie zbilansowane"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
#, fuzzy
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
#, fuzzy
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
#, fuzzy
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
#, fuzzy
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "Aktualne Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "_Direct Debit..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
msgid "Import _MT940"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import MT94_2"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import _DTAUS"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Single window"
msgid "Show _log window"
msgstr "Pojedyncze okno"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
msgid "Show the online banking log window."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Close window when finished"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "DTAUS import data format"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "CSV import data format"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""

#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name string.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
#, c-format
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Notes"
msgid "Quotes"
msgstr "Notatki"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
msgid "Use Quotes"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
msgid "Comma (,)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
#, fuzzy
#| msgid ": (Colon)"
msgid "Colon (:)"
msgstr ": (Dwukropek)"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
msgid "Separators"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
msgid "Choose Export Settings"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<b>_Dates</b>"
msgstr "<brak nazwy>"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Account Selection"
msgstr "Drzewo Kont"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr "Wybierz arkusz styli dla raportu."

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "Cheque format:"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Export Now..."
msgstr "Raport"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Account Summary"
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Account Summary"
msgid "Export Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
msgid "Category"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
msgid "To With Sym"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
msgid "From With Sym"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
msgid "To Num."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
#, fuzzy
#| msgid "From"
msgid "From Num."
msgstr "Od"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "To Rate/Price"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "From Rate/Price"
msgstr ""

#. Header string, 'eol = end of line marker'
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
msgid "type"
msgstr "Rodzaj:"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
msgid "full_name"
msgstr "Pełna nazwa:"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "Użytkownik:"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
msgid "code"
msgstr "Przychód"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "description"
msgstr "Opis"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "color"
msgstr "Kolory"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Notes"
msgid "notes"
msgstr "Notatki"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Commodity"
msgid "commoditym"
msgstr "Towar"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Commodity"
msgid "commodityn"
msgstr "Towar"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "hidden"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
#, fuzzy
msgid "tax"
msgstr "_Podatki"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "place_holder"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
#, fuzzy
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
#, fuzzy
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "Eksportuje hierarchię kont do nowego pliku"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "_Transakcja"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
#, fuzzy
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
#, fuzzy
msgid "The input file can not be opened."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr "Wybierz arkusz styli dla raportu."

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Choose File to Import"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "Liczba kolumn"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
msgid "Comma Separated"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
msgid "Semicolon Separated"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
msgid "Colon Separated"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Select Separator Type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
#, fuzzy
#| msgid "Account Summary"
msgid "Import Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618
msgid "Merge with column on _left"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622
msgid "Merge with column on _right"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627
msgid "_Split this column"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632
msgid "_Widen this column"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636
#, fuzzy
msgid "_Narrow this column"
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376
msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
msgstr ""

#. Set check button label
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Skip Errors"
msgstr "Błąd"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423
#, c-format
msgid ""
"There are problems with the import settings!\n"
"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434
#, c-format
msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
msgstr ""

#. A list of the transactions we create
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565
#, fuzzy, c-format
msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "Raport z transakcji"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
"\n"
"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Report"
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Raport z transakcji"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Select File for Import"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
msgid "Start import on row "
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
msgid " and stop on row "
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
msgid "Skip alternate rows from the start row"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
msgid "Data type: "
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
msgid "Separated"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
msgid "Fixed-Width"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Currency format"
msgstr "Informacje o Cenach"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
msgid "Encoding: "
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
msgid "Space"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr "Tabele"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Select the type of each column below."
msgstr "Ustaw domyślną nazwę konta QIF"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
msgid "Step over Account Page if Setup"
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
#, fuzzy
#| msgid "_Settings"
msgid "Preview Settings"
msgstr "_Ustawienia"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Error text."
msgstr "Błąd"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "Informacje transferowe"

#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Match Transactions"
msgstr "Transakcje"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30
msgid "y-m-d"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31
msgid "d-m-y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32
msgid "m-d-y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33
msgid "d-m"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34
msgid "m-d"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456
#, fuzzy
msgid "File opening failed."
msgstr ""
"Błąd przetwarzania pliku QIF:\n"
"%s"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479
msgid "Unknown encoding."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806
#, fuzzy
msgid "No date column."
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:807
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "Wyeksportuj konta..."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
#, fuzzy
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Enable update match action"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid "Match _display threshold"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "Select Account"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Online account ID here..."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Choose a format"
msgstr "Cheque format:"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Transaction List Help"
msgstr "Transakcje"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "Kolory"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
msgid "\"A\""
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
msgid "\"U+R\""
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "\"R\""
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr ""

#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use bayesian matching"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr ""

#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118
#, fuzzy
msgid "Account ID"
msgstr "Konto"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491
#, fuzzy
msgid "(Full account ID: "
msgstr "Wszystkie konta"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:263
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:487
msgid "A"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:489
msgid "U+R"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:498
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "Informacje użytkownika"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:734
msgid "New, already balanced"
msgstr ""

#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:760
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:768
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:779
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:791
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:795
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:801
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:820
msgid "Match missing!"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:810
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:814
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-main-matcher.c:825
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/import-match-picker.c:374
msgid "Confidence"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
#, fuzzy
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#. Translators: %s is the file name.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"     %s\n"
"%s"

#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"     %s\n"
"%s"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
#, fuzzy
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" jest pusty."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr ""

#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr ""

#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
msgid "Unknown OFX account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
#, fuzzy
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "Zaimportuj QIF..."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532
msgid "GnuCash account name"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2658
#, fuzzy
#| msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Wprowadź pełną nazwę towaru, np. \"Akcje Red Hata\""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2665
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864
#, fuzzy
#| msgid "Enter information about \"%s\""
msgid "Enter information about"
msgstr "Wprowadź informacje o \"%s\""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
#, fuzzy
#| msgid "No description"
msgid "_Name or description:"
msgstr "Brak opisu"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900
#, fuzzy
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "Symbol/skrót:"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "Kurs wymiany:"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3095
msgid "(split)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load."
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513
#, fuzzy
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
"Plik nie został odnaleziony lub nie ma praw do jego odczytu.\n"
"Wybierz inny plik."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524
#, fuzzy
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""
"Ten plik QIF jest już wczytany.\n"
"Wybierz inny plik."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1592
msgid "Select QIF File"
msgstr "Wybierz plik QIF"

#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1655
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1659
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2766
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2770
msgid "_Resume"
msgstr ""

#. Inform the user.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1744
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1814
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2852
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Canceled"
msgstr "Anuluj"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1758
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1762
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie ładowania pliku QIF."

#. Inform the user.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1759
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1777
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1833
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1889
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2872
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2940
msgid "Failed"
msgstr ""

#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1810
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2848
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934
#, fuzzy
msgid "Cleaning up"
msgstr "Drukowanie"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1832
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836
#, fuzzy
#| msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie przetwarzania zawartości pliku QIF."

#. The file was loaded successfully.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1908
msgid "Loading completed"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1939
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2504
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2511
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2693
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2871
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
#, fuzzy
#| msgid "Cancel"
msgid "Canceling"
msgstr "Anuluj"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2962
msgid "Conversion completed"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3190
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3223
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3225
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr ""

#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3450
msgid "QIF account name"
msgstr "Nazwa konta QIF"

#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456
msgid "QIF category name"
msgstr "Nazwa kategorii QIF"

#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3537
msgid "Match?"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
msgid "Import QIF files"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Usuń"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Data początkowa:"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
#, fuzzy
#| msgid "QIF Files"
msgid "Load QIF files"
msgstr "Pliki QIF"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "Kliknij \"Wstecz\", aby anulować odczyt tego pliku i wybrać inny."

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "Ustaw format daty dla tego pliku QIF"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
msgid "Account name:"
msgstr "Nazwa konta:"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Ustaw domyślną nazwę konta QIF"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
msgid "_Unload selected file"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
msgid "_Load another file"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "Załadowane przez Ciebie pliki QIF"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
#, fuzzy
#| msgid "Accounts Selected:"
msgid "Matchings selected:"
msgstr "Zaznaczone konta:"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "Kategorie przychodów i wydatków"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
msgid "Payees and memos"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "Opcje"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid ""
"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Start Import"
msgstr "Raport"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
msgid "QIF Import"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Match existing transactions"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
msgid "Summary Text"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Account Summary"
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "Dummy"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
msgid "_Show documentation"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Cleared"
msgstr "Czyste (c)"

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Not cleared"
msgstr "Nie wyczyszczone (n)"

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "Konto transferowe"

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
#, fuzzy
msgid "Import _QIF..."
msgstr "Zaimportuj QIF..."

#: ../../gnucash/po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "Importuje plik Quicken QIF"

#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""

#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show documentation"
msgstr ""

#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr ""

#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
#, fuzzy
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Konto musi mieć nadaną nazwę."

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
#, fuzzy
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć konto %s?"

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
"   %u fixes\n"
"   %u ignored (not fixable)\n"
"\n"
"   %u created\n"
"   %u updated (based on id)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
msgid "Import bill CSV data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "2. Select import type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
msgid "Semicolon separated"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
msgid "Comma separated"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Custom regular expression"
msgstr "Wyrażenie regularne"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "3. Select import options"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "4. Preview"
msgstr "Podgląd"

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr ""

#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
msgid "5. Afterwards"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
msgid "Import Customers from csv"
msgstr ""

#. import
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
#, fuzzy
msgid "customers"
msgstr "Własny format:"

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
msgid "vendors"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
"   %u %s fixed\n"
"   %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
"   %u %s created\n"
"   %u %s updated (based on id)"
msgstr ""

#. Menu Items
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "Import Customers and Vendors"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "customer_import tooltip"
msgstr ""

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr ""

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr ""

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
msgid "For importing customer lists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "Rodzaj Konta"

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "Opcje arkusza styli"

#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>3. Preview</b>"
msgstr "Okres:"

#. Menu Items
#: ../../gnucash/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
#, fuzzy
#| msgid "No description"
msgid "example description..."
msgstr "Brak opisu"

#: ../../gnucash/po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
msgid "example tooltip"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184
msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451
#, fuzzy
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453
#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912
#, fuzzy
msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945
#, fuzzy
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Za chwilę zostanie nadpisana istniejąca transakcja.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
#, fuzzy
msgid "The entered account could not be found."
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
#, fuzzy
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr ""
"Aktualna transakcja została zmieniona.\n"
"Czy chcesz ją zapisać?"

#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
msgid "sample:99999"
msgstr "przykład:99999"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "przykład:Opis transakcji"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "przykład:999,999.000"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
#, fuzzy
msgid "Type:T"
msgstr "Rodzaj:"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
msgid "Ref"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
msgid "T-Ref"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4068
msgid "T-Num"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
#, fuzzy
#| msgid "Exchange Rate:"
msgid "Exch. Rate"
msgstr "Kurs wymiany:"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Tot Credit"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
msgid "Tot Debit"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
msgid "Tot Shares"
msgstr ""

#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
msgid "Scheduled"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
#, fuzzy
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
#, fuzzy
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
#, fuzzy
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Enter the transaction number, such as the cheque number"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
#, fuzzy
#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Podaj rodzaj transakcji lub wybierz jeden z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
#, fuzzy
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
msgstr "Wprowadź konto, z którego chcesz dokonać transferu lub wybierz jedno z listy"

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
msgid "List"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
msgid "Load report configuration"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
msgid "Edit report configuration name"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
msgstr "_Transakcja"

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2032
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
msgid ""
"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:736
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1594
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2028
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
msgid "Rows"
msgstr "Rzędy"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
msgid "Cols"
msgstr "Kolumny"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "Dostępne raporty"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_dd  >>"
msgstr "Dodaj >>"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< Usuń"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr "W górę"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Move dow_n"
msgstr "W dół"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Si_ze..."
msgstr "Rozmiar..."

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Report Size"
msgstr "Nazwa raportu"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
msgid "_Row span:"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
msgid "_Column span:"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "Arkusze styli HTML"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "Opcje arkusza styli"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "New Style Sheet"
msgstr "Nowy arkusz styli"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "Informacje o nowym arkuszu styli"

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
msgid "_Template:"
msgstr ""

#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "Arkusze styli HTML"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "Arkusze styli HTML"

#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
#, fuzzy
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "Musisz podać nazwę towaru."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
#, fuzzy
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Arkusze styli"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "Tytuł raportu"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
#, fuzzy
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
#, fuzzy
msgid "Print the current report"
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
#, fuzzy
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Zaimportuj QIF..."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
#, fuzzy
msgid "Export _Report"
msgstr "Raport"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Report Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2120
msgid "Edit report options"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Przesuwa o krok wstecz w historii"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Przesuwa o krok naprzód w historii"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
msgid "Reload"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
#, fuzzy
msgid "Reload the current page"
msgstr "Zamyka aktualną stronę notatnika"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
msgid "Stop"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
msgid "Choose export format"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""

#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr ""

#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Nie można zapisać w pliku o tej nazwie."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Nie można zapisać do tego pliku."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku\n"
"     %s\n"
"%s"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
#, fuzzy
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Wybierz arkusz styli dla raportu."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "Czwarta opcja"

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:103
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:220
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5834
#, fuzzy
msgid "Report error"
msgstr "Nazwa raportu"

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:221
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5836
#, fuzzy
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie przetwarzania zawartości pliku QIF."

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:254
#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:276
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/report-gnome/window-report.c:264
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
#, fuzzy
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "Arkusze styli"

#: ../../gnucash/po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Can't save style sheet"
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Nie można zapisać arkusza styli"

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr ""

#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GnuCash"
msgstr "Pomoc GnuCash"

#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Finance Management"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Credit Accounts"
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
#, fuzzy
#| msgid "Budget"
msgid "Budgeting"
msgstr "Budżet"

#: ../../gnucash/po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
#, fuzzy
msgid "Default Budget"
msgstr "_Usuń"

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:6
#, fuzzy
msgid "Company Address"
msgstr "Adres klienta"

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:8
msgid "Company ID"
msgstr ""

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Graficzne logo firmy."

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:12
msgid "Company Fax Number"
msgstr ""

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:14
msgid "Company Website URL"
msgstr ""

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:16
msgid "Company Email Address"
msgstr ""

#. src/app-utils/app-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:18
msgid "Company Contact Person"
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr "Centymetry"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:22
#, fuzzy
msgid "Customer number format"
msgstr "Własny format:"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:24
#, fuzzy
msgid "Customer number"
msgstr "Własny format:"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:26
msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:28
msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:30
#, fuzzy
msgid "Employee number format"
msgstr "Pojedynczy raport"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:32
#, fuzzy
msgid "Employee number"
msgstr "Użytkownik:"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:34
msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:36
msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:38
#, fuzzy
msgid "Invoice number format"
msgstr "Informacje o Cenach"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:40
#, fuzzy
msgid "Invoice number"
msgstr "Faktura"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:42
msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:44
msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:46
#, fuzzy
msgid "Bill number format"
msgstr "Informacje bilansowe"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:48
#, fuzzy
msgid "Bill number"
msgstr "Rachunek"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:50
msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:52
msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:54
#, fuzzy
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "Wykres wydatków"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:56
#, fuzzy
msgid "Expense voucher number"
msgstr "Wykres wydatków"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:58
msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:60
msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "Job number format"
msgstr "Informacje Podatkowe"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:64
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1352
#, fuzzy
msgid "Job number"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:66
msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:68
msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:70
#, fuzzy
msgid "Order number format"
msgstr "Informacje o Cenach"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Order number"
msgstr "Wpis"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:74
msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:76
msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "Vendor number format"
msgstr "Raport"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:80
#, fuzzy
msgid "Vendor number"
msgstr "Raport"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:82
msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:84
msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:86
#, fuzzy
msgid "The name of your business."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:88
#, fuzzy
msgid "The address of your business."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:90
#, fuzzy
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "Nazwa klienta umieszczana na fakturze."

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:92
#, fuzzy
msgid "The phone number of your business."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:94
#, fuzzy
msgid "The fax number of your business."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:96
#, fuzzy
msgid "The email address of your business."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:98
#, fuzzy
msgid "The URL address of your website."
msgstr "Nazwa tego budżetu"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:100
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:102
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:104
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:106
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:108
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:110
#, fuzzy
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Format daty:"

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:112
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:114
msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:116
msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:118
msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
msgstr ""

#. src/app-utils/business-prefs.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:120
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:122
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2466
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3282
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3392
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3462
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3524
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3748
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3812
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3906
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4030
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4944
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s do %s"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:126
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:130
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:134
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:138
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:140
#, fuzzy
msgid "Start of next year"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:142
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:144
#, fuzzy
msgid "End of next year"
msgstr "Koniec tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:146
#, fuzzy
#| msgid "End of the current calendar year"
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:148
#, fuzzy
msgid "Start of accounting period"
msgstr "Kod konta"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:150
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:152
#, fuzzy
#| msgid "End of reporting period"
msgid "End of accounting period"
msgstr "Koniec okresu raportowania"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:154
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:158
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current month"
msgid "First day of the current month."
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:162
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current month"
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:166
#, fuzzy
#| msgid "Last day of previous month"
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:170
#, fuzzy
#| msgid "Last day of previous month"
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Start of this month"
msgid "Start of next month"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:174
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current month"
msgid "First day of the next month."
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:176
#, fuzzy
#| msgid "End of this month"
msgid "End of next month"
msgstr "Koniec tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:178
#, fuzzy
#| msgid "Last day of previous month"
msgid "Last day of next month."
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:180
msgid "Start of current quarter"
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:182
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Początek bieżącego roku financowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:184
msgid "End of current quarter"
msgstr ""

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:186
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Początek bieżącego roku financowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:190
#, fuzzy
#| msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Początek poprzedniego roku finansowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:194
#, fuzzy
#| msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Początek poprzedniego roku finansowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:196
#, fuzzy
msgid "Start of next quarter"
msgstr "Początek tego miesiąca"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:198
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Początek bieżącego roku financowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:200
#, fuzzy
msgid "End of next quarter"
msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:202
#, fuzzy
#| msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Początek bieżącego roku financowego/okresu rozliczeniowego"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:206
#, fuzzy
#| msgid "The current date"
msgid "The current date."
msgstr "Bieżąca data"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:208
msgid "One Month Ago"
msgstr "Miesiąc temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:210
#, fuzzy
#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month Ago."
msgstr "Miesiąc temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:212
msgid "One Week Ago"
msgstr "Tydzień temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:214
#, fuzzy
#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week Ago."
msgstr "Tydzień temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:216
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Trzy miesiące temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Three Months Ago"
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Trzy miesiące temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:220
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Sześć miesięcy temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:222
#, fuzzy
#| msgid "Six Months Ago"
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Sześć miesięcy temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:224
msgid "One Year Ago"
msgstr "Rok temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:226
#, fuzzy
#| msgid "One Year Ago"
msgid "One Year Ago."
msgstr "Rok temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:228
#, fuzzy
#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month Ahead"
msgstr "Miesiąc temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:230
#, fuzzy
#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Miesiąc temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:232
#, fuzzy
#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week Ahead"
msgstr "Tydzień temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:234
#, fuzzy
#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Tydzień temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Three Months Ago"
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Trzy miesiące temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:238
#, fuzzy
#| msgid "Three Months Ago"
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Trzy miesiące temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:240
#, fuzzy
#| msgid "Six Months Ago"
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Sześć miesięcy temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:242
#, fuzzy
#| msgid "Six Months Ago"
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Sześć miesięcy temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:244
#, fuzzy
#| msgid "One Year Ago"
msgid "One Year Ahead"
msgstr "Rok temu"

#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:246
#, fuzzy
#| msgid "One Year Ago"
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Rok temu"

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:310
msgid "Dividends"
msgstr "Dywidendy"

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:318
msgid "Cap Return"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:322
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:326
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:330
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:342
msgid "Commissions"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:346
msgid "Margin Interest"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:350
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:352
msgid "Line"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:354
msgid "Read aborted."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:356
#, fuzzy
#| msgid "Ascending"
msgid "Reading"
msgstr "Rosnąco"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:358
#, fuzzy
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:360
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:364
#, fuzzy
msgid "Converted to: "
msgstr "Tworzy nowy plik"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:362
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:366
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:368
#, fuzzy
msgid "Date required."
msgstr "Zakres _Dat"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:370
#, fuzzy
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:372
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:374
#, fuzzy
#| msgid "QIF category name"
msgid "Ignoring category line"
msgstr "Nazwa kategorii QIF"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:376
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:378
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:380
#, fuzzy
msgid "Transaction date"
msgstr "Transakcja"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:382
#, fuzzy
msgid "Transaction amount"
msgstr "Dziennik transakcji"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:384
#, fuzzy
msgid "Share price"
msgstr "Nowa Cena:"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:386
msgid "Share quantity"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:388
#, fuzzy
msgid "Investment action"
msgstr "Zawartość"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:390
#, fuzzy
msgid "Reconciliation status"
msgstr "Data efektywna:"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:392
msgid "Commission"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:394
#, fuzzy
#| msgid "Account Type"
msgid "Account type"
msgstr "Rodzaj Konta"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:396
#, fuzzy
msgid "Tax class"
msgstr "Tabele"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:398
msgid "Category budget amount"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:400
#, fuzzy
msgid "Account budget amount"
msgstr "Drzewo Kont"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:402
#, fuzzy
msgid "Credit limit"
msgstr "Linie kredytowe"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:404
#, fuzzy
msgid "Parsing categories"
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:406
#, fuzzy
msgid "Parsing accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:408
#, fuzzy
msgid "Parsing transactions"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:410
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:412
#, fuzzy
msgid "Parsing failed."
msgstr "_Wydrukuj Czek..."

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:414
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:416
#, c-format
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:418
#, fuzzy
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:420
#, c-format
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:424
#, c-format
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:426
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:428
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr ""

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:430
#, fuzzy
msgid "Creating accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:432
#, fuzzy
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "Tworzy nowe konto"

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:434
#, fuzzy
msgid "Converting"
msgstr "Tworzy nowy plik"

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:436
#, fuzzy
msgid "Missing transaction date."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:438
msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:440
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:636
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1400
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1440
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1470
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1832
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1916
msgid "To"
msgstr "Do"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:442
msgid "Sort By"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:444
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:682
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr "Porządek _sortowania"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:446
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:586
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2404
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2536
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2596
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2704
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2854
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2968
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3058
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3146
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3266
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3330
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3488
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3708
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3778
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3860
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3954
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3986
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4288
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4348
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4910
msgid "Report's currency"
msgstr "Waluta raportu"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:448
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:588
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2406
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2538
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2574
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2706
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2856
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2970
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3052
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3148
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3200
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3268
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3332
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3420
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3490
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3710
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3780
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3862
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3946
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3990
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4290
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4912
msgid "Price Source"
msgstr "Źródło cen"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:450
#, fuzzy
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "Początek bieżącego miesiąca"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:452
msgid "Show zero balance items"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:454
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1472
#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Data"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:456
#, c-format
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:458
msgid "Sort companies by."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:462
#, fuzzy
msgid "Name of the company."
msgstr "Nazwa organizacji lub firmy"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:464
#, fuzzy
msgid "Total Owed"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:466
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:468
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:470
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:472
#, fuzzy
msgid "Sort order."
msgstr "Porządek _sortowania"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:474
#, fuzzy
msgid "Increasing"
msgstr "Anulowanie"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:476
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:478
#, fuzzy
msgid "Decreasing"
msgstr "Malejąco"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:480
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:482
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:484
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:486
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1584
msgid "Leading date."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:490
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1588
msgid "Due date is leading."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:494
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1592
msgid "Post date is leading."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:498
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1520
#, fuzzy
#| msgid "Currency"
msgid "Current"
msgstr "Waluta"

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:500
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1376
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1522
msgid "0-30 days"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:502
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1378
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1524
msgid "31-60 days"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:504
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1380
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1526
msgid "61-90 days"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:506
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1382
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1528
msgid "91+ days"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/aging.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:512
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1458
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:516
#, fuzzy
msgid "Assets Accounts"
msgstr "Konto transferowe"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:518
#, fuzzy
msgid "Liability Accounts"
msgstr "Edycja konta"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:520
#, fuzzy
#| msgid "Edit Account"
msgid "Equity Accounts"
msgstr "Edycja konta"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:522
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2370
#, fuzzy
#| msgid "Credit Accounts"
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:524
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2878
#, fuzzy
msgid "Retained Losses"
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:528
#, fuzzy
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "Obciążenia"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:530
#, fuzzy
#| msgid "Imbalance"
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "Niezrównoważenie"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:532
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:534
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:536
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2472
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2778
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2894
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3072
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3466
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3638
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4222
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4840
#, fuzzy
msgid "Report Title"
msgstr "Nazwa raportu"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:538
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2474
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2780
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2896
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3074
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3468
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3640
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4224
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4842
#, fuzzy
msgid "Title for this report."
msgstr "Tytuł raportu"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:540
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2786
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:542
#, fuzzy
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "Widok wielokolumnowy"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:544
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:546
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2486
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2796
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2910
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3100
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3654
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4238
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4860
#, fuzzy
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2488
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2798
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2912
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3102
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3656
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4240
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4862
#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2800
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2914
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3104
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3236
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3658
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2802
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2916
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3106
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3238
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3660
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:554
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:556
msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:558
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2510
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2820
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2934
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3124
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3678
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4262
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4904
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2512
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2822
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2936
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3126
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3680
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4264
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4906
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:562
msgid "Negative amount format"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:564
msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:566
msgid "Font family"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:568
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:570
msgid "Font size"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:572
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:574
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1704
#, fuzzy
msgid "Template file"
msgstr "Transakcja"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:576
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:578
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1706
#, fuzzy
#| msgid " Stylesheet"
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr " Arkusz styli"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:580
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:582
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:912
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1094
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1304
#, fuzzy
msgid "Extra Notes"
msgstr "Notatki"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:584
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1818
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:590
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2540
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2858
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2972
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3150
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3492
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3712
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4292
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4914
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:592
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2542
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2860
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2974
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3152
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3494
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3714
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4294
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4916
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:594
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2534
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2852
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2966
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3144
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3486
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3706
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4286
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4908
msgid "Commodities"
msgstr "Towary"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:598
msgid "Auto"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:600
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:602
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Anuluj"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:604
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:606
#, fuzzy
#| msgid "To"
msgid "Two"
msgstr "Do"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:608
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:610
msgid "Sign"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:612
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:614
msgid "Brackets"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:616
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:618
msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:624
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:626
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/business-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:632
#, fuzzy
msgid "Invoice Number"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:634
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1398
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1438
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1468
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1830
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1914
msgid "From"
msgstr "Od"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:638
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:640
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2392
msgid "Income Accounts"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:642
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:644
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:646
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2394
msgid "Expense Accounts"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:648
msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:650
#, fuzzy
msgid "Show Expense Column"
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:652
#, fuzzy
#| msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "Wyświetla wykres kołowy rozchodów w danym okresie czasu"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:654
#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
msgstr "Adres klienta"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:656
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:658
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:784
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:790
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:796
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:802
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:808
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:814
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:820
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:826
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:832
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:990
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:996
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1002
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1008
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1014
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1020
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1026
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1032
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1038
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1200
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1206
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1212
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1218
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1224
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1230
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1236
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1242
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1248
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1402
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1406
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1410
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1414
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1556
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1564
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1568
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1572
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1576
msgid "Display Columns"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:670
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:672
msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:674
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:676
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:678
msgid "Sort Column"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:680
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:684
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:696
#, fuzzy
msgid "Customer Name"
msgstr "Własny format:"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:698
#, fuzzy
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:700
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:740
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2736
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2762
msgid "Profit"
msgstr "Zysk"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:702
msgid "Sort by profit amount."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:704
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:742
msgid "Markup"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:706
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:708
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:744
msgid "Sales"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:710
msgid "Sort by sales amount."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:714
msgid "Sort by expense amount."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:716
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4642
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:718
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:720
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4646
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:722
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:728
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1436
#, fuzzy
msgid "Expense Report"
msgstr "Wykres wydatków"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:748
#, fuzzy
msgid "No Customer"
msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s - %s"
msgstr "Okres od %s do %s"

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:754
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1464
#, c-format
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/customer-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:756
#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
msgstr "Własny format:"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:762
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:798
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:968
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1178
msgid "Charge Type"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:770
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:822
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:976
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1028
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1186
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1238
#, fuzzy
msgid "Taxable"
msgstr "Tabele"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:772
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:828
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:978
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1034
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1188
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1244
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1730
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1798
#, fuzzy
msgid "Tax Amount"
msgstr "Kwota"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:778
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:984
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1194
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr "Do"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:780
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:986
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1196
#, fuzzy
msgid "Custom Title"
msgstr "Własny format:"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:782
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:988
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1198
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:788
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:994
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1204
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1744
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4114
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4700
msgid "Display the date?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:794
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1000
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1210
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4132
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4716
msgid "Display the description?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:800
#, fuzzy
msgid "Display the charge type?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:806
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1012
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1222
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:812
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1018
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1228
#, fuzzy
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:818
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1024
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1234
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:824
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1030
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1240
#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:830
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1036
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1246
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:836
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1042
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1252
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/report-system/report.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:838
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:844
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:850
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:856
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:862
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:868
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:874
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:880
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:886
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:892
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:898
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:904
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1044
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1050
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1056
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1062
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1068
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1074
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1080
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1086
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1092
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1100
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1106
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1114
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1120
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1254
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1260
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1266
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1272
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1278
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1284
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1290
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1296
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1302
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1310
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1658
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2316
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4110
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4116
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4122
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4128
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4134
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4140
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4146
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4152
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4158
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4164
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4178
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4184
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4190
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4356
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4360
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4364
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4368
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4372
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4376
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4380
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4384
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4388
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4392
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4396
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4400
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4404
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4408
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4412
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4416
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4420
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4432
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4826
msgid "Display"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:840
msgid "My Company"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:842
msgid "Display my company name and address?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:846
msgid "My Company ID"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:848
msgid "Display my company ID?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:854
msgid "Display due date?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:858
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1046
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1256
msgid "Individual Taxes"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:860
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1048
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1258
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:864
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1052
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1262
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3572
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3612
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4192
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4758
msgid "Totals"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:866
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1054
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1264
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4194
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4760
msgid "Display the totals?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:872
msgid "Display the subtotals?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:876
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1058
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1268
#, fuzzy
msgid "References"
msgstr "Ustawienia"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:878
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1060
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1270
msgid "Display the invoice references?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:882
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1064
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1274
msgid "Billing Terms"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:884
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1066
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1276
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:890
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1072
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1282
#, fuzzy
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:896
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1078
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1288
#, fuzzy
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:900
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1082
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1292
#, fuzzy
msgid "Payments"
msgstr "Płatności:"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:902
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1084
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1294
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:906
#, fuzzy
msgid "Invoice Width"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:908
#, fuzzy
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "Nazwa klienta umieszczana na fakturze."

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:910
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:918
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tylko tekst"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:914
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
msgstr "Nazwa klienta umieszczana na fakturze."

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:916
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1098
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1308
msgid "Thank you for your patronage"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:920
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1312
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1426
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1460
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1580
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1598
#, fuzzy
msgid "Today Date Format"
msgstr "Format daty:"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:922
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1314
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1428
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1582
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:924
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1128
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1316
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1386
msgid "Payment, thank you"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:926
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1130
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1318
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1726
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1794
#, fuzzy
msgid "Net Price"
msgstr "Nowa Cena:"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:930
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1134
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1322
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1732
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1800
#, fuzzy
msgid "Total Price"
msgstr ". (Kropka)"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:932
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1136
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1324
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1736
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1804
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr "Kwota"

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:934
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1138
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1326
msgid "REF"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:948
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1340
#, c-format
msgid "%s #%d"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:954
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:960
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1170
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1356
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1006
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1216
msgid "Display the action?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1088
msgid "Minimum # of entries"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1090
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1096
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1306
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Nazwa klienta umieszczana na fakturze."

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1102
msgid "Payable to"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1104
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1108
msgid "Payable to string"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1110
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1112
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1116
msgid "Company contact"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1118
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1122
msgid "Company contact string"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1124
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1126
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1140
#, fuzzy
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon"

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1142
msgid "Fax:"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1144
msgid "Web:"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1158
#, c-format
msgid "%s&nbsp;#"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1160
#, c-format
msgid "%s&nbsp;Date"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm
#. src/report/business-reports/invoice.scm
#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1164
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1346
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1632
#, fuzzy
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1298
msgid "Job Details"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1300
#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/invoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1354
#, fuzzy
msgid "Job name"
msgstr "Nazwa"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1390
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1540
#, fuzzy
msgid "Total Credit"
msgstr "Kredyt"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1392
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1542
#, fuzzy
msgid "Total Due"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1394
#, fuzzy
msgid "The job for this report."
msgstr "Tytuł raportu"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1396
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1546
#, fuzzy
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1404
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1408
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1554
#, fuzzy
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1412
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1558
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1416
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1562
#, fuzzy
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1420
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1566
msgid "Display the transaction description?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1424
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1578
#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/business-reports/job-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1448
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1466
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Job Report"
msgstr "Raport"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1498
msgid "No valid customer selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1500
msgid "No valid employee selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1502
msgid "No valid company selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1504
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1506
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1508
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1510
#, fuzzy
#| msgid "Accounts Selected:"
msgid "No valid account selected"
msgstr "Zaznaczone konta:"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1512
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1538
#, fuzzy
#| msgid "Period start"
msgid "Period Totals"
msgstr "Początek okresu"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1544
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
msgstr "Tytuł raportu"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1570
#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1574
#, fuzzy
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/owner-report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1596
#, fuzzy
msgid "Report:"
msgstr "Raport"

#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1608
#, fuzzy
msgid "Payable Account"
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1610
#, fuzzy
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie."

#. src/report/business-reports/payables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1612
msgid "Payable Aging"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1614
#, fuzzy
msgid "Receivables Account"
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1616
#, fuzzy
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Już istnieje konto o tej nazwie."

#. src/report/business-reports/receivables.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1618
msgid "Receivable Aging"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1628
msgid "Email"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1630
msgid "Website"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1634
#, fuzzy
msgid "Invoice Date"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1644
msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1648
msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1650
msgid "n/a"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1652
msgid "Headings 1"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1654
msgid "Headings 2"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1660
#, fuzzy
msgid "Elements"
msgstr "Zawartość"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1662
#, fuzzy
msgid "column: Date"
msgstr "Data"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1664
msgid "column: Tax Rate"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1666
msgid "column: Units"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1668
#, fuzzy
msgid "row: Address"
msgstr "Adres klienta"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1670
#, fuzzy
msgid "row: Contact"
msgstr "Zawartość"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1672
#, fuzzy
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1674
#, fuzzy
msgid "row: Company Name"
msgstr "Graficzne logo firmy."

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1676
msgid "Report Currency"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1678
#, fuzzy
msgid "Invoice number text"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1680
msgid "To text"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1682
msgid "Ref text"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1684
#, fuzzy
msgid "Job Name text"
msgstr "Nazwa"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1686
#, fuzzy
msgid "Job Number text"
msgstr "Nazwa"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1688
#, fuzzy
msgid "Show Job name"
msgstr "Nazwa"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1690
#, fuzzy
msgid "Show Job number"
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1692
#, fuzzy
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1694
msgid "table-border-collapse"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1696
msgid "table-header-border-color"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1698
msgid "table-cell-border-color"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1700
msgid "Embedded CSS"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1702
#, fuzzy
msgid "Report title"
msgstr "Nazwa raportu"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1708
msgid "Heading font"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1710
#, fuzzy
msgid "Text font"
msgstr "Tylko tekst"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1712
#, fuzzy
#| msgid "QIF Filename:"
msgid "Logo filename"
msgstr "Nazaw pliku QIF:"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1714
msgid "Logo width"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1716
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1784
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3970
msgid "Units"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1718
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1786
msgid "Qty"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1722
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1790
#, fuzzy
msgid "Discount Rate"
msgstr "Rodzaj Konta"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1724
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1792
#, fuzzy
msgid "Discount Amount"
msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1728
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1796
#, fuzzy
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tabele"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1734
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1802
#, fuzzy
msgid "Sub-total"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1738
#, fuzzy
msgid "Payment received text"
msgstr "Okresy płatności"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1740
#, fuzzy
msgid "Extra notes"
msgstr "Notatki"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1746
#, fuzzy
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1748
#, fuzzy
msgid "Display the Units?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1750
#, fuzzy
msgid "Display the contact?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1752
#, fuzzy
msgid "Display the address?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1754
#, fuzzy
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1756
#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1758
#, fuzzy
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1760
#, fuzzy
msgid "Display Job name?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1762
#, fuzzy
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1764
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1766
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1768
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1770
msgid "Font to use for everything else."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1772
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1774
#, c-format
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1776
msgid "Border-collapse?"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1778
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1780
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "CSS color."
msgstr "Kolory"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1806
msgid "Payment received, thank you"
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1808
#, fuzzy
msgid "Invoice number: "
msgstr "Faktura"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1810
msgid "To: "
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1812
msgid "Your ref: "
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1814
#, fuzzy
msgid "Job number: "
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1816
#, fuzzy
msgid "Job name: "
msgstr "Nazwa"

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1820
msgid "Embedded CSS."
msgstr ""

#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1826
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1828
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1834
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1918
msgid "Alternate Period"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1836
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1920
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1838
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1922
msgid "Use From - To"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1840
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1924
msgid "Use From - To period."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1842
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1926
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1844
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1928
#, fuzzy
#| msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1 sty - 31 mar"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1846
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1930
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1848
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1932
#, fuzzy
#| msgid "Apr 1 - May 31"
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "1 kwi - 31 maj"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1850
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1934
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1852
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1936
#, fuzzy
#| msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1 cze - 31 sie"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1854
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1938
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1856
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1940
#, fuzzy
#| msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1 wrz - 31 gru"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1858
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1942
msgid "Last Year"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1860
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1944
#, fuzzy
#| msgid "Half Year"
msgid "Last Year."
msgstr "Półrocze"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1862
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1946
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1864
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1948
#, fuzzy
#| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1 sty - 31 mar, poprzedni rok"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1866
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1950
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1868
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1 kwi - 31 maj, poprzedni rok"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1870
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1954
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1872
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1956
#, fuzzy
#| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1 cze - 31 sie, poprzedni rok"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1874
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1958
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1876
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1960
#, fuzzy
#| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1 wrz - 31 gru, poprzedni rok"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1878
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1962
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1880
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1964
#, fuzzy
msgid "Select accounts."
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1882
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1966
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1884
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1886
msgid "Print Full account names"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1888
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1890
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1896
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "Okres od %s do %s"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1898
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1900
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1902
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1908
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1904
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1906
msgid "XML"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1910
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1912
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1968
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1970
#, fuzzy
#| msgid "You must enter an account name."
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1972
#, fuzzy
#| msgid "You must enter an account name."
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1974
#, fuzzy
#| msgid "Transfer Account"
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Konto transferowe"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1976
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1978
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1980
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1982
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1984
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1986
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1988
#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "Wprowadź notatkę dotyczącą transakcji"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1990
#, fuzzy
#| msgid "Delete the current transaction"
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1992
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1994
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1996
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:1998
#, fuzzy
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Informacje o Cenach"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2000
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2002
#, fuzzy
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2004
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2006
msgid "Nearest report date"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2008
msgid "Use nearest to report date."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2010
#, fuzzy
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2012
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2014
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2016
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2018
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2022
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2020
msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr ""

#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2024
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr ""

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2026
#, fuzzy
msgid "This report has no options."
msgstr "To jest opcja liczbowa."

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2030
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr ""

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2034
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr ""

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2036
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr ""

#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2038
#, fuzzy
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "Witaj w GnuCash 1.6"

#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2040
#, fuzzy
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr ""
"W trakcie przetwarzania wystąpił błąd\n"
"    %s\n"

#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "Template file \"%s\" can not be read"
msgstr ""
"Plik \n"
"    %s\n"
" nie może zostać znaleziony."

#. src/report/report-system/html-acct-table.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2046
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4938
msgid "Adjusting Entries"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2050
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2056
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2062
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2068
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2074
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2080
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2086
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2092
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2098
msgid "Fonts"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2054
msgid "Font info for the report title."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2058
#, fuzzy
msgid "Account link"
msgstr "Drzewo Kont"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2060
#, fuzzy
#| msgid "You must enter an account name."
msgid "Font info for account name."
msgstr "Musisz wprowadzić nazwę konta."

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2064
#, fuzzy
msgid "Number cell"
msgstr "Opcja liczbowa"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2066
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2070
msgid "Negative Values in Red"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2072
msgid "Display negative values in red."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2076
#, fuzzy
msgid "Number header"
msgstr "Opcja liczbowa"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2078
msgid "Font info for number headers."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2082
#, fuzzy
msgid "Text cell"
msgstr "Tylko tekst"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2084
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2088
#, fuzzy
msgid "Total number cell"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2090
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2094
#, fuzzy
msgid "Total label cell"
msgstr "Obciążenia"

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2096
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2100
msgid "Centered label cell"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-fonts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2102
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2104
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Nie można zapisać arkusza styli"

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2110
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2114
msgid "Exchange rate"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2116
msgid "Exchange rates"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2118
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2122
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2124
msgid "No accounts selected"
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2126
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2128
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4054
msgid "No data"
msgstr "Brak danych"

#. src/report/report-system/html-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2130
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2132
#, fuzzy
msgid "Select a date to report on."
msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2134
#, fuzzy
#| msgid "End of reporting period"
msgid "Start of reporting period."
msgstr "Koniec okresu raportowania"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2136
#, fuzzy
#| msgid "End of reporting period"
msgid "End of reporting period."
msgstr "Koniec okresu raportowania"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2138
#, fuzzy
#| msgid "The amount of time between data points"
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "Okres czasu pomiędzy punktami danych"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2140
msgid "Day"
msgstr "Dzień"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2142
msgid "One Day."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2144
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2146
#, fuzzy
#| msgid "One Week Ago"
msgid "One Week."
msgstr "Tydzień temu"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2148
msgid "2Week"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2150
#, fuzzy
msgid "Two Weeks."
msgstr "Tygodnie"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2152
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2154
#, fuzzy
#| msgid "One Month Ago"
msgid "One Month."
msgstr "Miesiąc temu"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2156
msgid "Quarter"
msgstr "Kwartał"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2158
#, fuzzy
#| msgid "Quarter"
msgid "One Quarter."
msgstr "Kwartał"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2160
msgid "Half Year"
msgstr "Półrocze"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2162
#, fuzzy
#| msgid "Half Year"
msgid "Half Year."
msgstr "Półrocze"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2164
msgid "Year"
msgstr "Rok"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2166
#, fuzzy
#| msgid "One Year Ago"
msgid "One Year."
msgstr "Rok temu"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2168
msgid "All"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2170
msgid "All accounts"
msgstr "Wszystkie konta"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2172
msgid "Top-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2174
msgid "Second-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2176
msgid "Third-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2178
msgid "Fourth-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2180
msgid "Fifth-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2182
msgid "Sixth-level."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2184
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2186
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2188
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2484
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2794
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2908
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3098
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3652
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4236
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2190
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2192
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2194
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2196
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2198
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2598
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4012
msgid "The source of price information."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2200
msgid "Average Cost"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2202
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2204
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4014
msgid "Weighted Average"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2206
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4016
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2208
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2600
msgid "Most recent"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2210
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2602
#, fuzzy
#| msgid "You must enter a valid price."
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "Musi być wprowadzona poprawna cena."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2212
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2604
msgid "Nearest in time"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2214
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2606
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2216
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2218
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2220
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2222
msgid "Diamond"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2224
msgid "Hollow diamond"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2226
msgid "Circle"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2228
msgid "Hollow circle"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2230
#, fuzzy
msgid "Square"
msgstr "Źródło"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2232
msgid "Hollow square"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2234
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2236
#, fuzzy
msgid "Cross"
msgstr "Strata"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2238
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2240
msgid "Plus"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2242
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2244
#, fuzzy
#| msgid "- (Dash)"
msgid "Dash"
msgstr "- (Myślnik)"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2246
msgid "Filled diamond"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2248
msgid "Diamond filled with color"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2250
msgid "Filled circle"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2252
msgid "Circle filled with color"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2254
msgid "Filled square"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2256
msgid "Square filled with color"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2258
#, fuzzy
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Proszę wybrać walutę, która będzie używana dla nowego konta."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2262
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2264
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2266
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2270
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2272
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2274
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2514
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4266
#, fuzzy
msgid "Account Balance"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2276
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2280
msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2282
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2292
msgid "Do not show"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2284
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2286
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2288
msgid "Show subtotals"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2290
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2294
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2296
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr ""

#. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2298
msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2300
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2302
msgid "_Income & Expense"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2306
msgid "_Taxes"
msgstr "_Podatki"

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2308
msgid "_Sample & Custom"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr "Własny format:"

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2318
msgid "Report name"
msgstr "Nazwa raportu"

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2320
msgid "Stylesheet"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2322
msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2324
msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2326
#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Wybierz arkusz styli dla raportu."

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2328
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Wybierz arkusz styli dla raportu."

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2332
#, fuzzy
#| msgid " Stylesheet"
msgid "stylesheet."
msgstr " Arkusz styli"

#. src/report/report-system/report.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2334
msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2342
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2396
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2870
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2984
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3818
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3840
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3912
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3934
msgid "Assets"
msgstr "Aktywa"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2344
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2398
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2866
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2994
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3820
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3842
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3914
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3936
msgid "Liabilities"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2346
msgid "Stocks"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2348
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Fundusze wzajemne"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2350
msgid "Currencies"
msgstr "Waluty"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2356
msgid "Equities"
msgstr "Akcje"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2358
msgid "Checking"
msgstr "Current"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2360
msgid "Savings"
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2362
msgid "Money Market"
msgstr "Rynek pieniężny"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2364
#, fuzzy
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Zaznaczone konta:"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2366
#, fuzzy
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2368
msgid "Credit Lines"
msgstr "Linie kredytowe"

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2372
#, c-format
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr ""

#. src/report/report-system/report-utilities.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2374
#, c-format
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2376
msgid "Income Piechart"
msgstr "Wykres kołowy przychodów"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2378
msgid "Expense Piechart"
msgstr "Wykres kołowy wydatków"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2380
msgid "Asset Piechart"
msgstr "Wykres kołowy aktywów"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2382
msgid "Liability Piechart"
msgstr "Wykres kołowy obciążeń"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2384
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy przychodów w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2386
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy rozchodów w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2388
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy bilansu aktywów w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2390
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy bilansu obciążeń w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2400
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2698
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3256
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3324
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3414
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3474
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3646
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3772
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3854
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3978
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4230
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4476
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Data początkowa:"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2402
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2700
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3258
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3326
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3416
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3476
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3648
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3774
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3856
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3980
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4232
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4478
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Data końcowa:"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2410
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3336
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3424
msgid "Show Accounts until level"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2412
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3338
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3428
msgid "Show long account names"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2414
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3430
msgid "Show Totals"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2416
#, fuzzy
msgid "Show Percents"
msgstr "Pokazuje tylko ikony"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3432
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2420
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2744
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2772
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3344
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3434
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3792
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3874
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4006
msgid "Plot Width"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2746
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2774
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3346
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3436
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3794
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3876
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4008
msgid "Plot Height"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2424
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3348
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3438
msgid "Sort Method"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2426
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3350
#, fuzzy
msgid "Show Average"
msgstr "Pokazuje tylko ikony"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2428
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3352
msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2430
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3354
msgid "No Averaging"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2432
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3356
msgid "Just show the amounts, without any averaging."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2436
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2440
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3360
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2444
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3364
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2446
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3370
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3442
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3796
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3886
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2448
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3372
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3444
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2450
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3374
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2452
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3446
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2454
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2456
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2458
msgid "Yearly Average"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2460
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3386
#, fuzzy
#| msgid "Monthly"
msgid "Monthly Average"
msgstr "Miesięczne"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2462
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3388
#, fuzzy
#| msgid "Weekly"
msgid "Weekly Average"
msgstr "Tygodniowe"

#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2468
#, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Bilans na %s"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2470
msgid "Account Summary"
msgstr "Podsumowanie z konta"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2476
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2782
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2898
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3076
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3470
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3642
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4226
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4844
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "Graficzne logo firmy."

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2478
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2784
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2900
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3078
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3472
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3644
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4228
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4846
#, fuzzy
msgid "Name of company/individual."
msgstr "Nazwa organizacji lub firmy"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2490
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4242
msgid "Depth limit behavior"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2492
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4244
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2494
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2804
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2918
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3108
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3662
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4246
#, fuzzy
msgid "Parent account balances"
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2496
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2806
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2920
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3110
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3664
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4248
#, fuzzy
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2498
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2808
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2922
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3112
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3666
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4250
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4900
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2500
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2810
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2924
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3114
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3668
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4252
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4902
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2502
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2812
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2926
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3116
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3670
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4254
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2504
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2814
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2928
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3118
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3672
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4256
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2506
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2816
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2930
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3120
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3482
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3674
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4258
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2508
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2818
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2932
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3122
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3484
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3676
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4260
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2516
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4268
#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2520
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4272
#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
msgstr "(brak opisu)"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2524
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4276
#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
msgstr "(brak opisu)"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2526
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4278
#, fuzzy
msgid "Account Description"
msgstr "Opis"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2528
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4280
#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
msgstr "(brak opisu)"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2530
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4282
#, fuzzy
msgid "Account Notes"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2532
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4284
#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
msgstr "(brak opisu)"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2544
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2862
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2976
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3154
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3202
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3270
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3496
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3716
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4296
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4918
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2546
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2864
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2978
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3156
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3276
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3498
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3718
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4298
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4920
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4300
#, fuzzy
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Średni bilans"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4302
msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4304
#, fuzzy
msgid "Raise Accounts"
msgstr "Konto transferowe"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2554
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4306
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2556
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4308
#, fuzzy
msgid "Omit Accounts"
msgstr "Edycja konta"

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2558
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4310
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/account-summary.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2566
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4320
#, fuzzy
msgid "Account title"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2572
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2576
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3948
msgid "Share decimal places"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2578
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3950
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2580
#, fuzzy
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2582
msgid "Show listings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2584
#, fuzzy
msgid "Show prices"
msgstr "Pokazuje tylko ikony"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2586
msgid "Show number of shares"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2588
msgid "Basis calculation method"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2590
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2592
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2608
msgid "Basis calculation method."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2610
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2732
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2752
msgid "Average"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2612
msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2614
msgid "FIFO"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2616
msgid "Use first-in first-out method for basis."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2618
msgid "LIFO"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2620
msgid "Use last-in first-out method for basis."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2622
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2624
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2626
#, fuzzy
msgid "Include in basis"
msgstr "Wszystkie konta"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2628
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2630
msgid "Include in gain"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2632
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2634
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "Przychód"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2636
msgid "Ignore brokerage fees entirely."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2638
#, fuzzy
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "Pokazuje tylko tekst"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2640
#, fuzzy
msgid "Display exchange listings."
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2642
#, fuzzy
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2644
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3956
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2646
#, fuzzy
msgid "Display share prices."
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2650
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3960
#, fuzzy
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "Separator kont"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2652
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3962
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2660
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3968
msgid "Listing"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2666
msgid "Basis"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2670
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3292
#, fuzzy
msgid "Money In"
msgstr "Rynek pieniężny"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2672
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3296
#, fuzzy
msgid "Money Out"
msgstr "Rynek pieniężny"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2674
#, fuzzy
msgid "Realized Gain"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2676
#, fuzzy
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2678
#, fuzzy
msgid "Total Gain"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2680
#, fuzzy
msgid "Rate of Gain"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2684
msgid "Brokerage Fees"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2686
msgid "Total Return"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2688
#, fuzzy
msgid "Rate of Return"
msgstr "Format daty:"

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2690
msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2692
msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2694
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2696
msgid "Average Balance"
msgstr "Średni bilans"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2702
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3328
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3776
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3858
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3982
msgid "Step Size"
msgstr "Rozmiar kroku"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2708
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3426
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2710
#, fuzzy
#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone konto"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2712
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3440
#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2714
msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2718
#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Wszystkie ceny przed datą wypisaną poniżej zostaną usunięte."

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2720
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2770
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3380
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3384
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3806
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3810
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3896
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3904
msgid "Show table"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2722
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3382
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3808
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3898
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2724
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2768
msgid "Show plot"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2726
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2728
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2766
msgid "Plot Type"
msgstr "Typ wykresu"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2730
#, fuzzy
#| msgid "The type of graph to generate"
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "Typ generowanego wykresu"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2734
#, fuzzy
#| msgid "Average Balance"
msgid "Average Balance."
msgstr "Średni bilans"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2738
#, fuzzy
#| msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
msgstr "Zysk (zarobek minus strata)"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2742
#, fuzzy
#| msgid "Gain And Loss"
msgid "Gain And Loss."
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2748
msgid "Period start"
msgstr "Początek okresu"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2750
msgid "Period end"
msgstr "Koniec okresu"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2754
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2756
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2758
msgid "Gain"
msgstr "Zarobek"

#. src/report/standard-reports/average-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2760
msgid "Loss"
msgstr "Strata"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2776
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4956
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2788
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2902
#, fuzzy
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2790
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2904
msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2824
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2938
#, fuzzy
msgid "Label the assets section"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2826
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2940
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2828
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2942
msgid "Include assets total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2830
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2944
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2832
msgid "Use standard US layout"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2834
msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2836
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2946
msgid "Label the liabilities section"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2838
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2948
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2840
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2950
msgid "Include liabilities total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2842
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2952
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2844
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2954
#, fuzzy
msgid "Label the equity section"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2846
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2956
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2848
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2958
msgid "Include equity total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2850
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2960
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2868
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3000
#, fuzzy
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Obciążenia"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2872
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2992
#, fuzzy
msgid "Total Assets"
msgstr "Aktywa"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2880
#, fuzzy
msgid "Trading Gains"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2882
#, fuzzy
msgid "Trading Losses"
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2884
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3016
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3536
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4964
#, fuzzy
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2886
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3018
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3538
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4966
#, fuzzy
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2888
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3024
msgid "Total Equity"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2890
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3026
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2892
#, fuzzy
#| msgid "Balance Sheet"
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2962
msgid "Include new/existing totals"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2964
msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2982
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3036
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3060
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3082
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3242
#, fuzzy
msgid "Budget to use."
msgstr "Czwarta opcja"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2986
msgid "Existing Assets"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2988
#, fuzzy
msgid "Allocated Assets"
msgstr "Aktywa"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2990
#, fuzzy
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "Aktywa"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2996
#, fuzzy
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "Obciążenia"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:2998
#, fuzzy
msgid "New Liabilities"
msgstr "Obciążenia"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3004
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3006
#, fuzzy
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3008
msgid "New Retained Earnings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3010
#, fuzzy
msgid "New Retained Losses"
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3012
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3014
#, fuzzy
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "Zarobek i strata"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3020
#, fuzzy
msgid "Existing Equity"
msgstr "Konta kredytowe"

#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3022
#, fuzzy
#| msgid "Equity"
msgid "New Equity"
msgstr "Akcja"

#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3028
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3046
#, fuzzy
#| msgid "Asset Barchart"
msgid "Budget Barchart"
msgstr "Wykres słupkowy aktywów"

#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3034
msgid "Running Sum"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3038
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3040
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3064
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4498
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4858
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3044
msgid "Actual"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3048
#, fuzzy
#| msgid "Budget"
msgid "Budget Flow"
msgstr "Budżet"

#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3056
#, fuzzy
#| msgid "Period:"
msgid "Period"
msgstr "Okres:"

#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3062
#, fuzzy
#| msgid "Period end"
msgid "Period number."
msgstr "Koniec okresu"

#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3070
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s do %s"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3084
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3086
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3088
#, fuzzy
msgid "Range start"
msgstr "Data: "

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3090
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3092
#, fuzzy
msgid "Range end"
msgstr "Data: "

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3094
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3128
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3682
#, fuzzy
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3130
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3684
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3132
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3686
msgid "Include revenue total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3134
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3688
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3136
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3698
#, fuzzy
msgid "Label the expense section"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3138
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3700
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3140
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3702
msgid "Include expense total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3142
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3704
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3158
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3500
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3720
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4874
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr "Akcje"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3160
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3734
msgid "Display as a two column report"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3162
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3736
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3164
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3738
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3166
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3740
msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3168
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3170
#, fuzzy, c-format
msgid "for Budget %s Period %u"
msgstr "Okres:"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3172
#, fuzzy, c-format
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
msgstr "Okres:"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3174
#, fuzzy, c-format
msgid "for Budget %s"
msgstr "Budżet"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3176
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3750
msgid "Revenues"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3178
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3752
msgid "Total Revenue"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3182
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3756
#, fuzzy
msgid "Total Expenses"
msgstr "Rozchody"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3184
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3528
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3762
#, fuzzy
msgid "Net income"
msgstr "Przychód"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3186
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3530
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3764
msgid "Net loss"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3188
#, fuzzy
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "Wykres przychodów"

#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3190
#, fuzzy
#| msgid "Profit & Loss"
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "Zyski & Straty"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3192
#, fuzzy
msgid "Budget Report"
msgstr "Pojedynczy raport"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3194
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3260
msgid "Account Display Depth"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3196
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3262
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3204
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3272
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3206
#, fuzzy
msgid "Select Columns"
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3208
#, fuzzy
msgid "Show Budget"
msgstr "Budżet"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3210
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3212
msgid "Show Actual"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3214
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3216
#, fuzzy
msgid "Show Difference"
msgstr "Ustawienia"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3218
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3220
msgid "Show Column with Totals"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3222
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3224
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3226
msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3228
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3230
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3232
msgid "Compress prior/later periods"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3234
msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3244
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3278
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3246
#, fuzzy
msgid "Bgt"
msgstr "Budżet"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3248
#, fuzzy
msgid "Act"
msgstr "Akcja"

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3250
msgid "Diff"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/budget.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s do %s"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3254
#, fuzzy
msgid "Cash Flow"
msgstr "Gotówka"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3274
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3280
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3290
#, fuzzy
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3294
#, fuzzy
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Otwiera zaznaczone konto"

#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3298
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Ustawienia"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3300
msgid "Income Barchart"
msgstr "Wykres słupkowy przychodów"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3302
msgid "Expense Barchart"
msgstr "Wykres słupkowy wydatków"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3304
msgid "Asset Barchart"
msgstr "Wykres słupkowy aktywów"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3306
msgid "Liability Barchart"
msgstr "Wykres słupkowy obciążeń"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3308
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian przychodów w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3310
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian rozchodów w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3312
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian aktywów w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3314
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "Wyświetla wykres słupkowy zmian obciążeń w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3316
msgid "Income Over Time"
msgstr "Przychody w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3318
msgid "Expense Over Time"
msgstr "Rozchody w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3320
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktywa w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3322
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Obciążenia w czasie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3342
msgid "Maximum Bars"
msgstr "Maksimum słupków"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3368
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3376
msgid "Show barchart as stacked barchart?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3378
#, fuzzy
#| msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgid "Maximum number of bars in the chart."
msgstr "Maksymalna liczba słupków na wykresie"

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3390
msgid "Daily Average"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3394
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3400
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4354
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4816
msgid "Grand Total"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3402
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3410
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3404
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3412
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3406
#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy przychodów w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3408
#, fuzzy
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Wyświetla wykres kołowy rozchodów w danym okresie czasu"

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3464
msgid "Equity Statement"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3480
#, fuzzy
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3502
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3722
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4888
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3504
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3724
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4890
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3506
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3726
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4892
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3508
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3728
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4894
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3510
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3730
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4896
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3512
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3732
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4898
msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3520
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3744
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4312
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "Okres od %s do %s"

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3522
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3746
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4942
#, fuzzy
msgid "for Period"
msgstr "Okres:"

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3526
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3544
msgid "Capital"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3532
#, fuzzy
msgid "Investments"
msgstr "Zawartość"

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3534
msgid "Withdrawals"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3540
msgid "Increase in capital"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3542
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3546
#, fuzzy
msgid "General Journal"
msgstr "Informacje ogólne"

#. src/report/standard-reports/general-journal.scm
#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3570
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3610
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4186
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4402
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4754
msgid "Running Balance"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3576
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4328
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4424
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4428
msgid "Sorting"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3578
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4504
msgid "Filter Type"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3580
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4342
#, fuzzy
msgid "Void Transactions"
msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3584
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4362
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4438
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4554
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4610
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4702
#, fuzzy
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Data efektywna:"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3594
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4406
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4726
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3598
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4386
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4562
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4618
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4734
msgid "Other Account Name"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3600
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4738
#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3602
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4566
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4622
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4742
msgid "Other Account Code"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3614
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4788
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4828
msgid "Sign Reverses"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3616
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4480
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4830
msgid "Style"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3618
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4330
msgid "Primary Key"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3620
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4430
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4672
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3622
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4426
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4676
#, fuzzy
msgid "Show Account Code"
msgstr "Kod konta"

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3624
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4332
msgid "Primary Subtotal"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3626
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4334
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3628
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4684
msgid "Primary Sort Order"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3630
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4336
msgid "Secondary Key"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3632
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4338
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3634
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4340
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3636
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4694
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3690
#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Anuluje bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3692
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3694
#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Wszystkie konta"

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3696
msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3760
#, fuzzy
msgid "Total Trading"
msgstr "Ogółem"

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3766
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4954
#, fuzzy
msgid "Income Statement"
msgstr "Wykres przychodów"

#. src/report/standard-reports/income-statement.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3768
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Zyski & Straty"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3770
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3852
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Wykres przychodów/wydatków"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3786
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3868
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3996
msgid "Show Net Profit"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3788
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3998
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3790
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4000
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3798
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3888
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3800
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3890
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3802
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3892
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3804
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3894
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3822
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3844
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3916
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3938
msgid "Net Profit"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3824
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3846
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3918
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3940
msgid "Net Worth"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3826
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3920
msgid "Income Chart"
msgstr "Wykres przychodów"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3828
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3922
msgid "Asset Chart"
msgstr "Wykres aktywów"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3830
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3924
msgid "Expense Chart"
msgstr "Wykres wydatków"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3832
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3926
msgid "Liability Chart"
msgstr "Wykres obciążeń"

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3848
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3850
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "Wykres przychodów/wydatków"

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3870
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3872
msgid "Show Net Worth"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3878
#, fuzzy
msgid "Line Width"
msgstr "Faktura"

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3880
msgid "Set line width in pixels."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3882
msgid "Data markers?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3884
msgid "Grid"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3900
msgid "Add grid lines."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3902
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3942
#, fuzzy
#| msgid "Asset Piechart"
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Wykres kołowy aktywów"

#. src/report/standard-reports/portfolio.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3944
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3988
msgid "Price of Commodity"
msgstr "Cena towaru"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:3992
#, fuzzy
msgid "Invert prices"
msgstr "Usuń"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4002
msgid "Marker"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4004
msgid "Marker Color"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4010
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4018
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4020
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4022
msgid "Price Database"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4024
#, fuzzy
#| msgid "Error adding price."
msgid "The recorded prices."
msgstr "Błąd dodawania ceny."

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4026
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4028
msgid "Color of the marker."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4036
msgid "Double-Weeks"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4042
msgid "All Prices equal"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4044
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4046
msgid "All Prices at the same date"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4048
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4050
msgid "Only one price"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4052
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4056
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4058
msgid "Identical commodities"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4060
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4064
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4070
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4118
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4374
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4706
#, fuzzy
#| msgid "Action"
msgid "Num/Action"
msgstr "Akcja"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4090
#, fuzzy
#| msgid "Current Value:"
msgid "Debit Value"
msgstr "Bieżąca wartość:"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4092
#, fuzzy
#| msgid "Current Value:"
msgid "Credit Value"
msgstr "Bieżąca wartość:"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4106
#, fuzzy
#| msgid "The title of the report"
msgid "The title of the report."
msgstr "Tytuł raportu"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4120
#, fuzzy
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4126
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4708
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4712
msgid "Display the check number?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4138
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4768
msgid "Display the memo?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4144
msgid "Display the account?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4150
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4748
msgid "Display the number of shares?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4156
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4162
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4752
msgid "Display the shares price?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4168
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4774
msgid "Display the amount?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4170
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4488
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4780
msgid "Single"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4172
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4782
#, fuzzy
msgid "Single Column Display."
msgstr "Arkusz bilansowy"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4174
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4784
msgid "Double"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4176
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4786
msgid "Two Column Display."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4182
#, fuzzy
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4188
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4756
#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4196
msgid "Total Debits"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4198
#, fuzzy
msgid "Total Credits"
msgstr "Kredyt"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4200
#, fuzzy
msgid "Total Value Debits"
msgstr "Kredyt"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4202
#, fuzzy
msgid "Total Value Credits"
msgstr "Kredyt"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4204
#, fuzzy
msgid "Net Change"
msgstr "Zmienione"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4206
#, fuzzy
msgid "Value Change"
msgstr "Zmienione"

#. src/report/standard-reports/register.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4208
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4220
#, fuzzy
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4344
msgid "Table for Exporting"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4346
#, fuzzy
msgid "Common Currency"
msgstr "Waluta"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4350
#, fuzzy
msgid "Split Transaction"
msgstr "_Transakcja"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4352
msgid "Total For "
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4440
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4442
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4472
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4474
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4762
#, fuzzy
#| msgid "Transfer"
msgid "Trans Number"
msgstr "Transfer"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4444
msgid "Num/T-Num"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4458
msgid "Transfer from/to"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4482
#, fuzzy
msgid "Report style."
msgstr "Nazwa raportu"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4484
msgid "Multi-Line"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4486
#, fuzzy
msgid "Display N lines."
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4490
#, fuzzy
msgid "Display 1 line."
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4492
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4494
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4502
#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4506
#, fuzzy
msgid "Filter account."
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4510
msgid "Do not do any filtering."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4512
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4514
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4516
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4518
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4520
#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4522
#, fuzzy
msgid "Non-void only"
msgstr "Tylko ikony"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4524
#, fuzzy
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4526
#, fuzzy
msgid "Void only"
msgstr "Tylko ikony"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4528
#, fuzzy
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4530
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr "Miesiąc"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4532
#, fuzzy
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "Aktualne Transakcje"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4536
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4592
msgid "Do not sort."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4540
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4596
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "Nazwa konta"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4544
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4600
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4606
msgid "Exact Time"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4608
#, fuzzy
msgid "Sort by exact time."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4556
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4612
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "Data efektywna:"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4558
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4614
msgid "Register Order"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4616
msgid "Sort as with the register."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4564
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4620
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4568
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4624
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4580
#, fuzzy
#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4584
#, fuzzy
#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4636
#, fuzzy
#| msgid "Sort by check/transaction number"
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4644
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4648
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4652
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "None."
msgstr "Brak"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4656
#, fuzzy
#| msgid "Weekly"
msgid "Weekly."
msgstr "Tygodniowe"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4660
#, fuzzy
#| msgid "Monthly"
msgid "Monthly."
msgstr "Miesięczne"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4664
#, fuzzy
#| msgid "Quarterly"
msgid "Quarterly."
msgstr "Kwartalne"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4668
#, fuzzy
#| msgid "Year"
msgid "Yearly."
msgstr "Rok"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4670
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4674
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4678
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4680
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4682
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4692
#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Konto nadrzędne"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4686
#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Informacje o Cenach"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4688
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Sort by cheque/transaction number"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4690
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4696
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4704
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4720
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4724
#, fuzzy
msgid "Display the account name?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4728
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4740
#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4732
#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4736
msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4744
#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4764
#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Nazwa konta GnuCash"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4778
msgid "No amount display."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4790
#, fuzzy
#| msgid "You must select an account type."
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Musi być wybrany rodzaj konta."

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4794
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4796
msgid "Income and Expense"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4798
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4800
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Konta kredytowe"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4802
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4804
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4806
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4810
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4814
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4818
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4822
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5032
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5038
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5044
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5050
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5056
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5062
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5068
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5074
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5114
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5118
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5122
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5126
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5130
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5134
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5138
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5142
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5244
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5250
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5256
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5262
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5268
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5274
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5280
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5286
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5326
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5330
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5334
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5338
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5342
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5346
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5350
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5354
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5462
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5468
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5474
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5480
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5486
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5492
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5498
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5504
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5548
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5552
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5556
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5560
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5564
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5568
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5572
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5576
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5636
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4808
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4812
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4820
msgid "Split Odd"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4824
msgid "Split Even"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4834
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Nie odnaleziono pasujących transakcji"

#. src/report/standard-reports/transaction.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4836
msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4838
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4948
#, fuzzy
msgid "Trial Balance"
msgstr "Średni bilans"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4848
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4850
#, fuzzy
msgid "Date of Report"
msgstr "Format daty:"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4852
msgid "Report variation"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4854
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4864
#, fuzzy
msgid "Merchandising"
msgstr "Mechanizm:"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4866
#, fuzzy
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "wybrane konta:"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4868
msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4870
msgid "Income summary accounts"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4872
msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4876
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4878
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4880
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4882
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4884
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4886
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4926
#, fuzzy
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Transfer walutowy"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4928
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4930
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4932
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4934
msgid "Work Sheet"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4936
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4950
msgid "Adjustments"
msgstr ""

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4952
#, fuzzy
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Średni bilans"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4968
#, fuzzy
msgid "Net Income"
msgstr "Przychód"

#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4970
#, fuzzy
msgid "Net Loss"
msgstr "Strata"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4974
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5100
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5186
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5312
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5398
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5530
msgid "Preparer"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4976
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5188
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5400
#, fuzzy
#| msgid "Name of person preparing the report"
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Nazwisko osoby przygotowującej raport"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4980
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5104
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5192
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5316
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5404
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5534
msgid "Prepared for"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4982
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5194
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5406
#, fuzzy
#| msgid "Name of organization or company"
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Nazwa organizacji lub firmy"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4986
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5108
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5198
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5320
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5410
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5538
msgid "Show preparer info"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4988
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5200
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5412
#, fuzzy
#| msgid "Name of organization or company"
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Nazwa organizacji lub firmy"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4992
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5112
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5204
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5324
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5416
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5542
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5632
msgid "Enable Links"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4994
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5206
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5418
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5634
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4996
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5002
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5008
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5026
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5146
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5150
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5154
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5158
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5208
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5214
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5220
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5238
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5358
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5362
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5366
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5370
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5426
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5432
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5438
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5456
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5580
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5584
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5588
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5592
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:4998
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5148
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5210
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5360
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5428
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5582
msgid "Background Tile"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5000
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5212
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5430
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5628
msgid "Background tile for reports."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5004
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5152
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5216
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5364
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5434
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5586
msgid "Heading Banner"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5006
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5012
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5218
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5224
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5436
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5442
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Baner w górnej części raportu."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5010
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5160
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5222
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5372
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5440
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5594
msgid "Heading Alignment"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5014
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5226
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5444
msgid "Left"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5016
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5228
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5446
msgid "Align the banner to the left."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5018
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5230
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5448
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Centymetry"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5020
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5232
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5450
msgid "Align the banner in the center."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5022
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5234
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5452
msgid "Right"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5024
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5236
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5454
msgid "Align the banner to the right."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5028
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5156
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5240
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5368
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5458
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5590
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5030
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5242
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5460
msgid "Company logo image."
msgstr "Graficzne logo firmy."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5034
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5116
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5246
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5328
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5464
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5550
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5620
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5732
msgid "Background Color"
msgstr "Background Colour"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5036
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5248
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5466
msgid "General background color for report."
msgstr "Ogólny kolor tła dla raportu."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5040
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5120
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5252
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5332
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5470
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5554
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5738
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor Tekstu"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5042
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5254
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5472
msgid "Normal body text color."
msgstr "Zwykły kolor używany dla znaków tekstu."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5046
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5124
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5258
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5336
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5476
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5558
msgid "Link Color"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5048
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5260
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5478
msgid "Link text color."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5052
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5128
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5264
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5340
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5482
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5562
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Kolor komórek tabeli"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5054
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5266
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5484
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Domyślny kolor tła używany w komórkach tabeli."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5058
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5132
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5270
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5344
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5488
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5566
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5638
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Alternatywny kolor komórek tabeli"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5060
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5272
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5490
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Domyślny alternatywny kolor używany do tła komórek tabeli."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5064
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5136
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5276
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5348
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5494
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5570
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5066
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5278
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5496
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5070
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5140
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5282
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5352
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5500
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5574
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5072
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5284
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5502
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5076
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5144
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5288
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5356
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5506
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5578
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5078
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5290
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5508
msgid "Color for grand totals."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5080
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5086
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5092
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5162
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5166
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5170
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5292
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5298
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5304
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5374
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5378
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5382
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5510
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5516
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5522
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5596
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5600
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5604
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5642
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5648
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5654
msgid "Tables"
msgstr "Tabele"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5082
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5164
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5294
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5376
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5512
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5598
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5644
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Odstęp komórek tabeli"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5084
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5296
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5514
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5646
#, fuzzy
#| msgid "Space between table cells"
msgid "Space between table cells."
msgstr "Odstęp między komórkami tabeli"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5088
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5168
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5300
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5380
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5518
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5602
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5650
msgid "Table cell padding"
msgstr "Odstęp między tekstem a brzegiem komórki"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5090
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5302
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5520
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5652
#, fuzzy
#| msgid "Space between table cells"
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Odstęp między komórkami tabeli"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5094
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5172
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5306
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5384
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5524
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5606
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5656
msgid "Table border width"
msgstr "Grubość ramki komórki"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5096
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5308
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5526
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5658
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5174
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5386
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5608
msgid "Prepared by: "
msgstr "Przygotowane przez: "

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5176
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5388
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5610
msgid "Prepared for: "
msgstr "Przygotowane dla: "

#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5180
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5182
msgid "Easy"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5392
msgid "Fancy"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5394
msgid "Technicolor"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5422
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5546
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5614
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5616
msgid "Footer"
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5424
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr ""

#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5622
msgid "Background color for reports."
msgstr "Kolor tła dla raportów."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5626
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Piksmapa tła"

#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5640
#, fuzzy
#| msgid "Background color for reports."
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "Kolor tła dla raportów."

#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5660
msgid "Plain"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5664
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5670
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5692
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5700
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5706
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5712
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5718
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5724
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5730
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5736
msgid "Hello, World!"
msgstr "Witaj świecie!"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5666
msgid "Boolean Option"
msgstr "Opcja logiczna"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5668
msgid "This is a boolean option."
msgstr "To jest opcja logiczna."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5672
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Opcja wielokrotnego wyboru"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5674
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "To jest opcja wielokrotnego wyboru."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5676
msgid "First Option"
msgstr "Pierwsza opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5678
#, fuzzy
#| msgid "Help for first option"
msgid "Help for first option."
msgstr "Pomoc dotycząca pierwszej opcji"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5680
msgid "Second Option"
msgstr "Druga opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5682
#, fuzzy
#| msgid "Help for second option"
msgid "Help for second option."
msgstr "Pomoc dotycząca drugiej opcji"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5684
msgid "Third Option"
msgstr "Trzecia opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5686
#, fuzzy
#| msgid "Help for third option"
msgid "Help for third option."
msgstr "Pomoc dotycząca trzeciej opcji"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5688
msgid "Fourth Options"
msgstr "Czwarta opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5690
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Czwarta opcja rządzi!"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5694
msgid "String Option"
msgstr "Opcja napisowa"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5696
#, fuzzy
#| msgid "This is a string option"
msgid "This is a string option."
msgstr "To jest opcja napisowa"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5698
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5772
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5818
msgid "Hello, World"
msgstr "Witaj świecie"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5702
msgid "Just a Date Option"
msgstr "Tylko opcja daty"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5704
#, fuzzy
#| msgid "This is a date option"
msgid "This is a date option."
msgstr "To jest opcja daty"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5708
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Opcja daty i czasu"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5710
#, fuzzy
#| msgid "This is a date option with time"
msgid "This is a date option with time."
msgstr "To jest opcja daty z czasem"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5714
msgid "Combo Date Option"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5716
#, fuzzy
#| msgid "This is a date option"
msgid "This is a combination date option."
msgstr "To jest opcja daty"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5720
msgid "Relative Date Option"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5722
#, fuzzy
#| msgid "This is a date option"
msgid "This is a relative date option."
msgstr "To jest opcja daty"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5726
msgid "Number Option"
msgstr "Opcja liczbowa"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5728
msgid "This is a number option."
msgstr "To jest opcja liczbowa."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5734
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5740
#, fuzzy
#| msgid "This is a boolean option."
msgid "This is a color option."
msgstr "To jest opcja logiczna."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5742
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5748
msgid "Hello Again"
msgstr "Witaj ponownie"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5744
msgid "An account list option"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5746
#, fuzzy
#| msgid "This is a list option"
msgid "This is an account list option."
msgstr "To jest opcja listy"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5750
msgid "A list option"
msgstr "Opcja listy"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5752
#, fuzzy
#| msgid "This is a list option"
msgid "This is a list option."
msgstr "To jest opcja listy"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5754
msgid "The Good"
msgstr "Dobra"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5756
#, fuzzy
#| msgid "Good option"
msgid "Good option."
msgstr "Dobra opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5758
msgid "The Bad"
msgstr "Zła"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5760
#, fuzzy
#| msgid "Bad option"
msgid "Bad option."
msgstr "Zła opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5762
msgid "The Ugly"
msgstr "Okropna"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5764
#, fuzzy
#| msgid "Ugly option"
msgid "Ugly option."
msgstr "Okropna opcja"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5766
msgid "Testing"
msgstr "Testowanie"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5768
msgid "Crash the report"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5770
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr "To jest dla celów testowych. Prawdopodobnie twój raport nie powinien zawierać takiej opcji."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5774
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5776
#, c-format
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5778
msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5780
msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5782
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "Aktualny czas - %s."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5784
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "Opcja logiczna - %s."

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5786
msgid "true"
msgstr "prawda"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5788
msgid "false"
msgstr "fałsz"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5790
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5792
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5794
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5796
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5798
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5800
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5802
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5804
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5806
msgid "Items you selected:"
msgstr "Wybrane elementy:"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5808
msgid "List items selected"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5810
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5812
msgid "You have selected no accounts."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5814
#, fuzzy
msgid "Display help"
msgstr "Wyświetlanie tego dialogu następnym razem"

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5816
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5820
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/hello-world.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5822
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5826
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5832
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5828
#, fuzzy
#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "Liczba kolumn przed zawinięciem do nowego wiersza"

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5838
msgid "Edit Options"
msgstr ""

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5840
msgid "Single Report"
msgstr "Pojedynczy raport"

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5842
msgid "Multicolumn View"
msgstr "Widok wielokolumnowy"

#. src/report/utility-reports/view-column.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5844
#, fuzzy
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "Widok wielokolumnowy"

#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5846
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5852
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "Witaj w GnuCash 1.6"

#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5848
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Witaj w GnuCash 1.6"

#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5850
#, fuzzy
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "Gnucash 1.6 posiada wiele miłych udogodnień. Tu jest kilka z nich."

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5854
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5856
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5858
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5860
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5876
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5878
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5862
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5865
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5868
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5870
#, fuzzy
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5872
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5874
#, fuzzy
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie zapisu pliku."

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5880
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5884
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5886
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5882
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5888
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5890
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5894
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5892
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""

#. src/scm/price-quotes.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5896
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""

#. src/tax/us/de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5900
msgid "Tax Number"
msgstr ""

#. src/tax/us/txf-de_DE.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5902
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr ""

#. src/tax/us/txf.scm
#: ../../gnucash/po/../intl-scm/guile-strings.c:5904
#, fuzzy
#| msgid "Not a variable"
msgid "No help available."
msgstr "Nie jest zmienną"

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4
msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9
msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14
msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20
msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45
msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65
msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86
msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90
#, fuzzy
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
"Z twórcami programu GnuCash łatwo jest się skontaktować. Nie tylko\n"
"za pośrednictwem kilka list dyskusyjnych, ale także na żywo porzez IRC-a!\n"
"Dołącz do nich na kanale #gnucash serwera irc.gnome.org"

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""

#: ../../gnucash/po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101
msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "The last stable version was "
#~ msgstr "Ostatnią stabilną wersją była %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The next stable version will be "
#~ msgstr "Następną stabilną wersją będzie %s."

#, fuzzy
#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
#~ msgstr "Nie można wprowadzić nowej waluty narodowej."

#, fuzzy
#~ msgid "_Tax Table Editor"
#~ msgstr "Edytor _Cen"

#, fuzzy
#~ msgid "QSF _Invoice..."
#~ msgstr "Faktura"

#, fuzzy
#~ msgid "Reload receivable report"
#~ msgstr "Dostępne raporty"

#, fuzzy
#~ msgid "The number of rows in an invoice"
#~ msgstr "Nazwa klienta umieszczana na fakturze."

#, fuzzy
#~ msgid "an Account"
#~ msgstr "Konto nadrzędne"

#, fuzzy
#~ msgid "Daily (x%u)"
#~ msgstr "Dzienne (360)"

#, fuzzy
#~ msgid "Weekdays"
#~ msgstr "Tygodnie"

#, fuzzy
#~ msgid "Weekly: %s"
#~ msgstr "Tygodniowe"

#, fuzzy
#~ msgid "Bi-Weekly, %ss"
#~ msgstr "Dwutygodniowe"

#, fuzzy
#~ msgid "Semi-monthly (x%u): %s, %s"
#~ msgstr "Piętnastodniowe"

#, fuzzy
#~ msgid "Semi-monthly: %s, %s"
#~ msgstr "Piętnastodniowe"

#, fuzzy
#~ msgid "Monthly: %u"
#~ msgstr "Miesięczne"

#, fuzzy
#~ msgid "Quarterly (x%u): %u"
#~ msgstr "Kwartalne"

#, fuzzy
#~ msgid "Quarterly: %u"
#~ msgstr "Kwartalne"

#, fuzzy
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Nowe wyszukiwanie"

#, fuzzy
#~ msgid "item"
#~ msgstr "Tytuł"

#, fuzzy
#~ msgid "Case Insensitive?"
#~ msgstr "Wielkość liter"

#, fuzzy
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "fałsz"

#, fuzzy
#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
#~ msgstr ""
#~ "Ten plik QIF jest już wczytany.\n"
#~ "Wybierz inny plik."

#, fuzzy
#~ msgid "GnuCash data files you have loaded"
#~ msgstr "Załadowane przez Ciebie pliki QIF"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Exchange/Price Information</b>"
#~ msgstr "Informacje o Cenach"

#, fuzzy
#~ msgid "To A_mount:"
#~ msgstr "Kwota:"

#, fuzzy
#~ msgid "_From:"
#~ msgstr "Od"

#, fuzzy
#~ msgid "_To:"
#~ msgstr "Do"

#, fuzzy
#~ msgid "_Europe:"
#~ msgstr "Euro"

#, fuzzy
#~ msgid "_Icons only"
#~ msgstr "Tylko ikony"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to process file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd przetwarzania pliku QIF:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "Otwórz"

#~ msgid "<no file>"
#~ msgstr "<brak pliku>"

#, fuzzy
#~ msgid "Start of this fiscal year"
#~ msgstr "Początek tego miesiąca"

#, fuzzy
#~ msgid "Start of previous fiscal year"
#~ msgstr "Początek poprzedniego miesiąca"

#, fuzzy
#~ msgid "End of this fiscal year"
#~ msgstr "Koniec bieżącego roku kalendarzowego"

#, fuzzy
#~ msgid "End of previous fiscal year"
#~ msgstr "Koniec poprzedniego kwartału"

#, fuzzy
#~ msgid "CUSIP code"
#~ msgstr "CUSIP lub inny kod:"

#~ msgid "You must select a commodity."
#~ msgstr "Musisz wybrać towar."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno usunąć aktualną\n"
#~ "cenę?"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a valid loan account."
#~ msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a valid Escrow Account."
#~ msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a valid \"from\" account."
#~ msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a valid \"to\" account."
#~ msgstr "Wybierz plik do odczytu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please select a valid \"interest\" account."
#~ msgstr "Musisz wybrać poprawne konto nadrzędne."

#, fuzzy
#~ msgid "You must either enter a valid price or leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz wprowadzić poprawną kwotę gotówki\n"
#~ "lub zostawić pole puste."

#~ msgid "The price must be positive."
#~ msgstr "Cena musi być dodatnia."

#, fuzzy
#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "Musisz wprowadzić poprawną kwotę gotówki\n"
#~ "lub zostawić pole puste."

#, fuzzy
#~ msgid "You must select an income account for the cash distribution."
#~ msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#, fuzzy
#~ msgid "You must select an asset account for the cash distribution."
#~ msgstr "Musisz wybrać konto do wyczyszczenia."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contained Accounts</b>"
#~ msgstr "Konta kredytowe"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
#~ msgstr "Nowe _Drzewo Kont"

#, fuzzy
#~ msgid "New Account (not implemented)"
#~ msgstr "Nowe konto (podrzędne do wybranego) ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Setup new accounts"
#~ msgstr "Tworzy nowe konto"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter a title for this book."
#~ msgstr "Wprowadź nazwę konta"

#, fuzzy
#~ msgid "This is Sample2."
#~ msgstr "To jest opcja liczbowa."

#, fuzzy
#~ msgid "Click to choose the filename and location."
#~ msgstr "Kliknij \"Naprzód\", aby zaakceptować te informacje i przejść dalej."

#, fuzzy
#~ msgid "Export Chart of Accounts"
#~ msgstr "Wyeksportuj konta..."

#, fuzzy
#~ msgid "Co_mpounding:"
#~ msgstr "Towar:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Effective Date:"
#~ msgstr "Data efektywna:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Initial Payment:"
#~ msgstr "Płatność początkowa:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Payments:"
#~ msgstr "Płatności:"

#, fuzzy
#~ msgid "Dup_licate Transaction..."
#~ msgstr "_Wyszukaj transakcje"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Exchange Rate"
#~ msgstr "Kurs wymiany:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Transaction Splits"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "St_yle"
#~ msgstr "_Styl"

#, fuzzy
#~ msgid "_Amount"
#~ msgstr "Kwota"

#, fuzzy
#~ msgid "_Statement Date"
#~ msgstr "Data początkowa:"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-Created Transactions Notification"
#~ msgstr "Wyimportowane transakcje z duplikatami"

#, fuzzy
#~ msgid "Create as scheduled"
#~ msgstr "Tworzy nowy plik"

#, fuzzy
#~ msgid "Created Transaction Review"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Days Away"
#~ msgstr "Dni"

#, fuzzy
#~ msgid "Disposition?"
#~ msgstr "Opis"

#, fuzzy
#~ msgid "Loan Information"
#~ msgstr "Informacje Podatkowe"

#, fuzzy
#~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions"
#~ msgstr "Usuwa bieżącą transakcję"

#, fuzzy
#~ msgid "Start Date: "
#~ msgstr "Data początkowa:"

#, fuzzy
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Data"

#, fuzzy
#~ msgid "To-Create Transaction Preparation"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Transaction Reminders"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Wartość"

#, fuzzy
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Nie jest zmienną"

#, fuzzy
#~ msgid "Variables"
#~ msgstr "Tabele"

#, fuzzy
#~ msgid "Import a QSF object file"
#~ msgstr "Importuje plik Quicken QIF"

#, fuzzy
#~ msgid "Ta_x Options"
#~ msgstr "Opcje"

#, fuzzy
#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Transaction Report"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Source of default account currency"
#~ msgstr "Ustaw domyślną nazwę konta QIF"

#, fuzzy
#~ msgid "gnc-new-account"
#~ msgstr "Nowe konto"

#, fuzzy
#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Konto %s nie istnieje.\n"
#~ "Czy chcesz je stworzyć?"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Transaction Template"
#~ msgstr "Raport z transakcji"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter and confirm your new password"
#~ msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter new Password"
#~ msgstr "Nazwa użytkownika i hasło"

#, fuzzy
#~ msgid "(no)"
#~ msgstr "(brak)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sample data:"
#~ msgstr "Data początkowa:"

#, fuzzy
#~ msgid "QIF file load warning: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie dotyczące odczytu pliku QIF:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "QIF file load failed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd ładowania pliku QIF:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your accounts are unchanged."
#~ msgstr "Wystąpił błąd w trakcie importowania transakcji QIF do GnuCash. Twoje konto pozostało niezmienione."

#~ msgid "You must enter a Type for the commodity."
#~ msgstr "Musisz podać typ towaru."

#~ msgid "You must enter a name for the commodity."
#~ msgstr "Musisz podać nazwę towaru."

#~ msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
#~ msgstr "Musisz podać skróconą nazwę towaru."

#~ msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
#~ msgstr "Kliknij \"Naprzód\", aby zaakceptować te informacje i przejść dalej."

#, fuzzy
#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about the currency used in your QIF files."
#~ msgstr ""
#~ "Kliknij \"Naprzód\", aby zaakceptować podane informacje i\n"
#~ "przejść do następnej waluty lub akcji."

#, fuzzy
#~ msgid "type:port"
#~ msgstr "Raport"

#, fuzzy
#~ msgid "type:security"
#~ msgstr "Bezpiecz."

#, fuzzy
#~ msgid "account"
#~ msgstr "Konto"

#~ msgid "ATM"
#~ msgstr "ATM"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Report"
#~ msgstr "Raport"

#, fuzzy
#~ msgid "and"
#~ msgstr "Zmienione"

#, fuzzy
#~ msgid "Accounts to include"
#~ msgstr "Kod konta"

#, fuzzy
#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
#~ msgstr "Niezrealizowane zarobki (straty)"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Account Name?"
#~ msgstr "Nazwa konta"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s to %s for"
#~ msgstr "%s do %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.0!"
#~ msgstr "Witaj w programie Gnucash 1.6!"

#~ msgid "TXF"
#~ msgstr "TXF"

#, fuzzy
#~ msgid "Invoice #%d"
#~ msgstr "Faktura"

#, fuzzy
#~ msgid "End of Financial Period"
#~ msgstr "Koniec okresu raportowania"

#~ msgid "End of the current month"
#~ msgstr "Koniec bieżącego miesiąca"

#~ msgid "The beginning of the previous month"
#~ msgstr "Początek poprzedniego miesiąca"

#~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
#~ msgstr "Od ostatniego zostały wprowadzone zmiany. Zapisać dane do pliku?"

#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer funds from the %s account.\n"
#~ "It does not have a matching currency.\n"
#~ "To transfer funds between accounts with different currencies\n"
#~ "you need an intermediate currency account.\n"
#~ "Please see the GnuCash online manual."
#~ msgstr ""
#~ "Nie możesz transferować środków z konta %s.\n"
#~ "Nie ma na nim pasującej waluty.\n"
#~ "Aby transferować środki pomiędzy kontami z innymi jednostkami\n"
#~ "monetarnymi potrzebujesz pośredniego konta walutowego.\n"
#~ "Zobacz w manualu GnuCash (wymagane połączenie z Internetem)."

#~ msgid "Field"
#~ msgstr "Pole"

#~ msgid "The following changes must be made. Continue?"
#~ msgstr "Poniższe zmiany muszą być wykonane. Kontynuować?"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoc"

#~ msgid "No options!"
#~ msgstr "Brak opcji!"

#~ msgid "Tip of the Day"
#~ msgstr "Porada Dnia"

#~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
#~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-2"

#~ msgid ""
#~ "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
#~ "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
#~ msgstr ""
#~ "Wprowadź opisową nazwę waluty lub akcji, np. \"Dolar amerykański\",\n"
#~ "czy \"Akcje Red Hata\""

#~ msgid "31 December, 2000"
#~ msgstr "31 Grudzień, 2000"

#~ msgid "Dec 31, 2000"
#~ msgstr "Gru 31, 2000"

#~ msgid "31 Dec, 2000"
#~ msgstr "31 Gru, 2000"

#~ msgid "                                  "
#~ msgstr "                                  "

#~ msgid "                    "
#~ msgstr "                    "

#~ msgid "Find transactions occurring in the date range:"
#~ msgstr "Znajdź transakcje w zadanym okresie czasu:"

#~ msgid "Starting "
#~ msgstr "Rozpoczynanie "

#~ msgid "Find transactions whose Description contains:"
#~ msgstr "Znajdź transakcje, których Opis zawiera:"

#~ msgid "Find transactions whose Number contains:"
#~ msgstr "Znajdź transakcje, których pole Liczba zawiera:"

#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Co najmniej"

#~ msgid "At most "
#~ msgstr "Co najwyżej "

#~ msgid "Exactly"
#~ msgstr "Dokładnie"

#~ msgid "At most"
#~ msgstr "Co najwyżej"

#~ msgid "Find transactions with the tag:"
#~ msgstr "Znajdź transakcje ze znacznikeim:"

#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Znaczniki"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Dodaj"

#~ msgid "End of Period Payments"
#~ msgstr "Koniec płatności okresowych"

#~ msgid "Beginning of Period Payments"
#~ msgstr "Początek płatności okresowych"

#~ msgid "Account Name:"
#~ msgstr "Nazwa Konta:"

#~ msgid "label812"
#~ msgstr "etykieta812"

#~ msgid "Click \"Back\" to cancel loading this file and select another."
#~ msgstr "Kliknij \"Wstecz\", aby anulować odczyt tego pliku i wybrać inny."

#~ msgid "label827"
#~ msgstr "etykieta827"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Tematy pomocy"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Tematy"

#~ msgid "Search results"
#~ msgstr "Wyniki wyszukiwania"

#~ msgid "Style sheet template:"
#~ msgstr "Szablon arkusza styli:"

#~ msgid "label847668"
#~ msgstr "etykieta867668"

#~ msgid "Cash Amount:"
#~ msgstr "Ilość gotówki:"

#~ msgid "                       "
#~ msgstr "                       "

#~ msgid "Prices"
#~ msgstr "Ceny"

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Nie można odnaleźć pliku piksmapy: %s"

#~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
#~ msgstr "Nie można stworzyć piksmapy z pliku: %s"

#~ msgid "checking SSL certificate..."
#~ msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL..."

#~ msgid " ... done\n"
#~ msgstr "... gotowe\n"

#~ msgid "GnuCash Network authorization failed."
#~ msgstr "Błąd autoryzacji w sieci GnuCash Network."

#~ msgid ""
#~ "To delete an account, you must first\n"
#~ "choose an account to delete.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aby usunąć konto, wcześniej musi być\n"
#~ "ono wybrane do usunięcia.\n"

#~ msgid ""
#~ "To reconcile an account, you must first\n"
#~ "choose an account to reconcile."
#~ msgstr ""
#~ "Aby uzgodnić stan konta, wcześniej musi być\n"
#~ "ono wybrane do uzgadniania."

#~ msgid "Enter URI to load:"
#~ msgstr "Wprowadź URI do załadowania:"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Ustawienia"

#~ msgid "Commodity _Editor"
#~ msgstr "_Edytor Towarów"

#~ msgid "Financial _Calculator"
#~ msgstr "Kalkulator _Finansowy"

#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Wyjdź"

#~ msgid "Print a check using a standard format"
#~ msgstr "Drukuje czek z użyciem standardowego formatu"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete\n"
#~ "   %s\n"
#~ "from the transaction\n"
#~ "   %s ?"
#~ msgstr ""
#~ "Czy na pewno chcesz usunąć\n"
#~ "   %s\n"
#~ "z transakcji\n"
#~ "   %s ?"

#~ msgid "(Report not found)"
#~ msgstr "(Raport nie znaleziony)"

#~ msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
#~ msgstr "Koniec bieżącego roku finansowego/okresu rozliczeniowego"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Witamy"

#~ msgid "Gnome MDI"
#~ msgstr "Gnome MDI"

#~ msgid "MYM"
#~ msgstr "MYM"

#~ msgid "Income/Expense"
#~ msgstr "Przychód/Wydatki"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klawiatura"

#~ msgid "More on GnuCash"
#~ msgstr "Więcej na Gnucash"

#~ msgid "GNU GPL"
#~ msgstr "GNU GPL"

#~ msgid "URL Tests"
#~ msgstr "Testy URL"

#~ msgid "gnucash.org"
#~ msgstr "gnucash.org"

#~ msgid "gnumatic.com"
#~ msgstr "gnumatic.com"

#~ msgid "slashdot.org"
#~ msgstr "slashdot.org"

#~ msgid "Account fields to display"
#~ msgstr "Pola kont do wyświetlenia"

#~ msgid "Can't save window state"
#~ msgstr "Nie można zapisać stanu okna"

#~ msgid "The header background color"
#~ msgstr "Kolor tła nagłówka"

#~ msgid "The address of the user. This is used in some reports."
#~ msgstr "Adres użytkownika. Jest używany w kilku raportach."

#~ msgid "Icons and Text"
#~ msgstr "Ikony i tekst"

#~ msgid "Show both icons and text"
#~ msgstr "Pokazuje ikony razem z tekstem"

#~ msgid "Notebook"
#~ msgstr "Zeszyt"

#~ msgid "/ (Slash)"
#~ msgstr "/ (Ukośnik)"

#~ msgid "\\ (Backslash)"
#~ msgstr "\\ (Odwrotny ukośnik)"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Sieć"

#~ msgid "Allow http network access"
#~ msgstr "Zezwalanie na dostęp do sieci przez http"

#~ msgid "Enable GnuCash's HTTP client support."
#~ msgstr "Obsługa klienta GnuCash HTTP włączona."

#~ msgid "Allow https connections using OpenSSL"
#~ msgstr "Zezwalanie na połączenia https z użyciem OpenSSL"

#~ msgid "GnuCash Network server"
#~ msgstr "Serwer Gnucash Network"

#~ msgid "Style Sheets..."
#~ msgstr "Arkusze styli..."

#~ msgid "Profit and Loss - %s to %s"
#~ msgstr "Zysk i strata - %s do %s"

#~ msgid "Profit And Loss"
#~ msgstr "Zysk i strata"

#~ msgid ""
#~ "File: \"%s\" exists.\n"
#~ "Overwrite?"
#~ msgstr ""
#~ "Plik \"%s\" istnieje.\n"
#~ "Czy chcesz go nadpisać?"
