# Polish translation file for gtkam.
# Copyright (C) 2011 Michał Trzebiatowski
# This file is distributed under the same license as the gtkam package.
# Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkam 0.1.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-31 19:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Michał Trzebiatowski <hippie_1968@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"

#: ../gtkam.desktop.in.h:1
msgid "Browse and download images from an attached digital camera"
msgstr "Przeglądaj i pobierz zdjęcia z pdołączonego aparatu cyfrowego"

#: ../gtkam.desktop.in.h:2
msgid "Gtkam Digital Camera Browser"
msgstr "Przeglądarka aparatu cyfrowego programu Gtkam"

#. Port?
#: ../src/gtkam-chooser.c:231 ../src/gtkam-chooser.c:253
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#. Speed?
#. Update speed combo
#: ../src/gtkam-chooser.c:261 ../src/gtkam-chooser.c:368
#: ../src/gtkam-chooser.c:632 ../src/gtkam-chooser.c:666
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"

#.
#. * Initialize the camera to check if it is really there. Exit
#. * afterwards because other applications could need the camera, too.
#.
#: ../src/gtkam-chooser.c:268
msgid "Initializing camera..."
msgstr "Inicjalizacja aparatu..."

#: ../src/gtkam-chooser.c:282
msgid "Could not initialize camera."
msgstr "Nie można było zainicjalizować aparatu."

#: ../src/gtkam-chooser.c:359
#, c-format
msgid "Could not get abilities of model '%s'."
msgstr "Nie można było uzyskać właściwości modelu '%s'."

#: ../src/gtkam-chooser.c:407
msgid "Detecting cameras..."
msgstr "Trwa wykrywanie aparatów..."

#: ../src/gtkam-chooser.c:416
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nie wykryto żadnego aparatu."

#: ../src/gtkam-chooser.c:433
msgid "Could not detect any cameras."
msgstr "Nie można było odnaleźć aparatu."

#: ../src/gtkam-chooser.c:568
msgid "Add Camera"
msgstr "Dodaj aparat..."

#: ../src/gtkam-chooser.c:583
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: ../src/gtkam-chooser.c:595
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"

#: ../src/gtkam-chooser.c:601
msgid "Detect USB camera"
msgstr "Wykryj aparat fotograficzny USB"

#: ../src/gtkam-chooser.c:603
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: ../src/gtkam-chooser.c:624 ../src/gtkam-chooser.c:656
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"

#: ../src/gtkam-chooser.c:637 ../src/gtkam-chooser.c:672
msgid "Allow multiple frontends"
msgstr "Zezwól na dodatkowe interfejsy"

#: ../src/gtkam-chooser.c:644
msgid "Enhanced"
msgstr "Szczegóły"

#: ../src/gtkam-chooser.c:737
msgid "Could not get number of supported camera models"
msgstr "Nie udało się uzyskać liczby obsługiwanych modeli."

#: ../src/gtkam-chooser.c:767
msgid "Could not get number of ports."
msgstr "Nie udało się uzyskać liczby portów."

#: ../src/gtkam-config.c:163
msgid "Applying configuration..."
msgstr "Aktualizowanie ustawień..."

#: ../src/gtkam-config.c:179
msgid "Could not apply configuration."
msgstr "Nie można było zastosować ustawień."

#: ../src/gtkam-config.c:246
msgid "No additional information available. (1)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (1)"

#: ../src/gtkam-config.c:251
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: ../src/gtkam-config.c:326
msgid "Could not execute command."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy."

#: ../src/gtkam-config.c:530
msgid "No additional information available. (2)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (2)"

#. Make it easy for users to select the system's time
#: ../src/gtkam-config.c:567
msgid "Set to system's time"
msgstr "Ustaw na czas systemowy"

#: ../src/gtkam-config.c:601
msgid "No additional information available. (3)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (3)"

#: ../src/gtkam-config.c:626
msgid "No additional information available. (4)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (4)"

#: ../src/gtkam-config.c:673
msgid "No additional information available. (5)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (5)"

#: ../src/gtkam-config.c:693
msgid "No additional information available. (6)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (6)"

#: ../src/gtkam-config.c:734
msgid "Getting configuration..."
msgstr "Uzyskiwanie ustawień..."

#: ../src/gtkam-config.c:749
msgid "Could not get configuration."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień."

#: ../src/gtkam-debug.c:240
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."

#: ../src/gtkam-debug.c:262
#, c-format
msgid "Could not open '%s'!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s'!"

#: ../src/gtkam-debug.c:309
msgid "Type of messages to log:"
msgstr "Treść wiadomości w logach:"

#: ../src/gtkam-debug.c:313
msgid "Error"
msgstr "Błędy"

#: ../src/gtkam-debug.c:320
msgid "Verbose"
msgstr "Szczegóły"

#: ../src/gtkam-debug.c:327
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"

#: ../src/gtkam-debug.c:334
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: ../src/gtkam-delete.c:179
#, c-format
msgid "Deleting all files in '%s'..."
msgstr "Kasowanie wszystkich plików z '%s'..."

#: ../src/gtkam-delete.c:200
#, c-format
msgid "Could not delete all files in '%s'."
msgstr "Nie wszystkie pliki w '%s' można było skasować."

#: ../src/gtkam-delete.c:236
#, c-format
msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Kasowanie zbioru '%s' z katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-delete.c:257
#, c-format
msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie można skasować '%s' w katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-delete.c:386
#, c-format
msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?"
msgstr "Wszystkie pliki w '%s' zostaną skasowane. Czy kontynuować?"

#: ../src/gtkam-delete.c:389
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'?"
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć '%s'?"

#: ../src/gtkam-delete.c:392
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected %i files?"
msgstr "Zaznczonych %i plików zostanie skasowanych. Czy kontynuować?"

#: ../src/gtkam-delete.c:398
msgid "Delete these files?"
msgstr "Napewno usunąć te pliki?"

#: ../src/gtkam-exif.c:137
#, c-format
msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie nagłówka EXIF dla pliku '%s' w katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-exif.c:153
#, c-format
msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie można pobrać nagłówka EXIF dla '%s' w katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-exif.c:166
msgid "Could not interpret EXIF data."
msgstr "Niezrozumiały format nagłówka EXIF."

#: ../src/gtkam-exif.c:175
msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file."
msgstr "Odczyt nagłówka EXIF z pliku nie powiódł się."

#: ../src/gtkam-exif.c:192
msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support."
msgstr "Gtkam został skompilowany bez obsługi EXIF."

#: ../src/gtkam-gimp.c:67 ../src/gtkam-gimp.c:68
msgid "Captures images from digital camera"
msgstr "Uzyskaj obraz z aparatu cyfrowego"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Capture from Camera part
#: ../src/gtkam-gimp.c:71
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Capture from Camera..."
msgstr "<Narzędzia>/Plik/Przechwytywanie/Obraz z aparatu..."

#: ../src/gtkam-gimp.c:75 ../src/gtkam-gimp.c:76
msgid "Loads files from digital cameras"
msgstr "Ładuje pliki z aparatu cyfrowego"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Load from Camera part
#: ../src/gtkam-gimp.c:81
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Load from Camera..."
msgstr "<Narzędzia>/Plik/Przechwytywanie/Załaduj z aparatu..."

#: ../src/gtkam-gimp.c:194 ../src/gtkam-list.c:505
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from '%s'..."
msgstr "Pobieranie '%s' z '%s'..."

#: ../src/gtkam-gimp.c:212
#, c-format
msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'."
msgstr "Nie udało się pobrać pliku '%s' z katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-gimp.c:245
msgid "Image"
msgstr "Zdjęcie"

#: ../src/gtkam-info.c:165
#, c-format
msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..."
msgstr "Ustawianie informacji o pliku '%s' w '%s'..."

#: ../src/gtkam-info.c:186
#, c-format
msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Nie można było ustawić informacji dla pliku '%s' w katalogu '%s'."

#. Get file info
#: ../src/gtkam-info.c:270
#, c-format
msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Uzyskiwanie informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-info.c:282
#, c-format
msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie uzyskano informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-info.c:310
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: ../src/gtkam-info.c:316 ../src/gtkam-info.c:425 ../src/gtkam-info.c:474
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: ../src/gtkam-info.c:334
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"

#: ../src/gtkam-info.c:355 ../src/gtkam-info.c:442 ../src/gtkam-info.c:491
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"

#: ../src/gtkam-info.c:362 ../src/gtkam-info.c:498
#, c-format
msgid "%liK (%li bytes)"
msgstr "%liK (%li bajtów)"

#: ../src/gtkam-info.c:377
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"

#: ../src/gtkam-info.c:389
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"

#: ../src/gtkam-info.c:400
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"

#: ../src/gtkam-info.c:419 ../src/gtkam-list.c:892
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: ../src/gtkam-info.c:468
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../src/gtkam-list.c:322
#, c-format
msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie miniaturki '%s' z katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-list.c:826
msgid "/_View with..."
msgstr "/_Otwórz w..."

#: ../src/gtkam-list.c:827
msgid "/View with.../Built-in viewer"
msgstr "/Otwórz w.../Wbudowana przeglądarka"

#: ../src/gtkam-list.c:829
msgid "/View file _properties"
msgstr "/Właściwości _pliku..."

#: ../src/gtkam-list.c:831
msgid "/View _EXIF data"
msgstr "Pokaż nagłowek _EXIF..."

#: ../src/gtkam-list.c:834
msgid "/_Save"
msgstr "/_Zapisz"

#: ../src/gtkam-list.c:835
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Skasuj"

#: ../src/gtkam-list.c:898
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: ../src/gtkam-list.c:904
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: ../src/gtkam-list.c:926 ../src/gtkam-tree.c:690
#, c-format
msgid "Listing files in folder '%s'..."
msgstr "Pokazywanie plików w katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-list.c:943 ../src/gtkam-tree.c:707
#, c-format
msgid "Could not get file list for folder '%s'"
msgstr "Nie można uzyskać listy plików katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-list.c:960
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: ../src/gtkam-main.c:425
msgid ""
"gtkam is a program that lets you download\n"
"images from many digital cameras. It uses\n"
"libgphoto2. More info is available at\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Enjoy the wonderful world of gphoto!"
msgstr ""
"gtkam to program pozwalający na pobieranie zdjęć\n"
"z wielu modeli cyfrowych aparatów fotograficznych.\n"
"Wykorzystuje libgphoto2. Dodatkowych informacji\n"
"zasięgaj pod adresem http://www.gphoto.org\n"
"\n"
"Baw się dobrze w świecie gphoto!"

#: ../src/gtkam-main.c:436
msgid "Many others"
msgstr "I wielu innych..."

#: ../src/gtkam-main.c:469
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s z opcjami:\n"
"    %s\n"

#: ../src/gtkam-main.c:473
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s %s z opcjami:\n"
"    %s\n"

#: ../src/gtkam-main.c:548
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: ../src/gtkam-main.c:549
msgid "_Save Photos"
msgstr "_Zapisz zdjęcia"

#: ../src/gtkam-main.c:550
msgid "_Delete Photos"
msgstr "_Skasuj zdjęcia"

#: ../src/gtkam-main.c:551 ../src/gtkam-main.c:553
msgid "_Selected"
msgstr "Z_aznaczone"

#: ../src/gtkam-main.c:552 ../src/gtkam-main.c:554 ../src/gtkam-main.c:561
msgid "_All"
msgstr "_Wszystkie"

#: ../src/gtkam-main.c:555
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: ../src/gtkam-main.c:556
msgid "_View"
msgstr "_Podgląd"

#: ../src/gtkam-main.c:557
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Większe"

#: ../src/gtkam-main.c:558
msgid "Zoom _100"
msgstr "Powiększenie _100"

#: ../src/gtkam-main.c:559
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mniejsze"

#: ../src/gtkam-main.c:560
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznaczenie"

#: ../src/gtkam-main.c:562
msgid "_Inverse"
msgstr "_Odwróć"

#: ../src/gtkam-main.c:563
msgid "_None"
msgstr "Ża_den"

#: ../src/gtkam-main.c:564
msgid "_Camera"
msgstr "_Aparat"

#: ../src/gtkam-main.c:565
msgid "_Add Camera..."
msgstr "_Dodaj aparat..."

#: ../src/gtkam-main.c:566
msgid "_Rescan"
msgstr "_Przeskanuj"

#: ../src/gtkam-main.c:567
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"

#: ../src/gtkam-main.c:569
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści..."

#: ../src/gtkam-main.c:571
msgid "_Debug"
msgstr "_Debugowanie"

#: ../src/gtkam-main.c:572
msgid "_About"
msgstr "_O programie..."

#: ../src/gtkam-main.c:577
msgid "_View Thumbnails"
msgstr "Pokaż _miniaturki"

#: ../src/gtkam-mkdir.c:151
#, c-format
msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Tworzenie katalogu '%s' wewnątrz '%s'..."

#: ../src/gtkam-mkdir.c:185
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'."
msgstr "Tworzenie katalogu '%s' w '%s' nie powiodło się."

#: ../src/gtkam-mkdir.c:211
#, c-format
msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':"
msgstr "Wybierz nazwę dla katalogu który ma zostać stworzony w '%s':"

#: ../src/gtkam-mkdir.c:227
msgid "New directory"
msgstr "Nowy katalog"

#: ../src/gtkam-port.c:146
#, c-format
msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists."
msgstr "Nie został odnaleziony port '%s'. Upewnij się że nazwa jest poprawna."

#: ../src/gtkam-port.c:180
msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:"
msgstr "Podaj ścieżkę portu do którego przyłączony jest aparat:"

#. The camera doesn't support previews. Capture an image.
#: ../src/gtkam-preview.c:186 ../src/gtkam-tree.c:1098
msgid "Capturing image..."
msgstr "Przechwytywanie obrazu..."

#: ../src/gtkam-preview.c:208
msgid "Could not capture image."
msgstr "Nie można przechwycić obrazu."

#: ../src/gtkam-preview.c:346 ../src/gtkam-preview.c:409
msgid "Capture"
msgstr "Przechwyć"

#: ../src/gtkam-preview.c:372
msgid "0 degrees"
msgstr "0 stopni"

#: ../src/gtkam-preview.c:380
msgid "Don't rotate thumbnail"
msgstr "Nie obracaj miniaturki"

#: ../src/gtkam-preview.c:382
msgid "-90 degrees"
msgstr "-90 stopni"

#: ../src/gtkam-preview.c:389
msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w lewo"

#: ../src/gtkam-preview.c:391
msgid "+90 degrees"
msgstr "+90 stopni"

#: ../src/gtkam-preview.c:398
msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w prawo"

#: ../src/gtkam-preview.c:400
msgid "180 degrees"
msgstr "180 stopni"

#: ../src/gtkam-preview.c:407
msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 180 stopni"

#: ../src/gtkam-save.c:299 ../src/gtkam-tree.c:619
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje."

#: ../src/gtkam-save.c:321 ../src/gtkam-tree.c:636
#, c-format
msgid "Could not save file to '%s'."
msgstr "Zapis pliku do '%s' nie powiódł się."

#: ../src/gtkam-save.c:361 ../src/gtkam-tree.c:669
#, c-format
msgid "Could not get '%s' from folder '%s'."
msgstr "Nie można pobrać '%s' z katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-save.c:492
msgid "There is nothing to be saved."
msgstr "Nie znaleziono nic do zapisania."

#: ../src/gtkam-save.c:504
msgid "Downloading file"
msgstr "Pobieranie pliku"

#: ../src/gtkam-save.c:506
#, c-format
msgid "Downloading %i files"
msgstr "Pobieranie %i plików"

#: ../src/gtkam-save.c:513 ../src/gtkam-tree.c:745
#, c-format
msgid "Downloading %i files..."
msgstr "Pobieranie %i plików..."

#: ../src/gtkam-save.c:564 ../src/gtkam-tree.c:760
#, c-format
msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'."
msgstr "Przy pobieraniu '%s' z katalogu '%s' wystąpił błąd."

#: ../src/gtkam-save.c:638
msgid "What to save:"
msgstr "Do zapisu:"

#: ../src/gtkam-save.c:650
msgid "Save photos"
msgstr "Zapisz zdjęcia"

#: ../src/gtkam-save.c:654
msgid "Photos will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zostaną zapisane zdjęcia"

#: ../src/gtkam-save.c:658
msgid "Save raw data"
msgstr "Zapisz nieprzetworzone dane"

#: ../src/gtkam-save.c:661
msgid "Raw data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną dane zdjęć w stanie surowym"

#: ../src/gtkam-save.c:665
msgid "Save audio data"
msgstr "Zapisz ścieżki dźwiękowe"

#: ../src/gtkam-save.c:668
msgid "Audio data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną również dane dzwiękowe"

#: ../src/gtkam-save.c:672
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Zapisz miniaturki"

#: ../src/gtkam-save.c:675
msgid "Thumbnails will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że miniaturki zostaną zapisane"

#: ../src/gtkam-save.c:679
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Zapisz nagłówki EXIF"

#: ../src/gtkam-save.c:682
msgid "EXIF data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zostaną dodane nagłówki EXIF"

#: ../src/gtkam-save.c:691
msgid "Open image(s) with: "
msgstr "Otwórz zdjęcie(a) za pomocą:"

#: ../src/gtkam-save.c:698
msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none"
msgstr "Wpisz nazwę programu który ma zostać uruchomiony lub zostaw pole puste"

#. Filenames provided by camera
#: ../src/gtkam-save.c:704
msgid "Use filename(s) provided by the camera"
msgstr "Zostaw oryginalne nazwy plików z aparatu"

#: ../src/gtkam-save.c:708
msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera"
msgstr "Wybierz czy mają zostać użyte nazwy plików nadane przez aparat"

#: ../src/gtkam-save.c:722
msgid "Filename prefix: "
msgstr "Przedrostek dla nazw plików: "

#: ../src/gtkam-save.c:731
msgid "Start numbering with: "
msgstr "Rozpocznij numerację od: "

#. First case: We have only one file.
#: ../src/gtkam-save.c:773
#, c-format
msgid "Save '%s'..."
msgstr "Zapisz '%s'..."

#. Second case: We have multiple files to save.
#: ../src/gtkam-save.c:793
msgid "Save photos..."
msgstr "Zapisz zdjęcia..."

#: ../src/gtkam-tree.c:296
#, c-format
msgid "Listing folders in '%s'..."
msgstr "Pobieranie listy katalogów w '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:317
#, c-format
msgid "Could not list folders in '%s'."
msgstr "Nie można pobrać listy katalogów z '%s'."

#: ../src/gtkam-tree.c:414
#, c-format
msgid "Could not open '%s'."
msgstr "Otwieranie '%s' nie powiodło się."

#: ../src/gtkam-tree.c:421
#, c-format
msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..."
msgstr "Dodawanie pliku '%s' do katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:445
#, c-format
msgid "Could not upload '%s' into '%s'."
msgstr "Nie można dodać '%s' do '%s'."

#: ../src/gtkam-tree.c:469
#, c-format
msgid "Upload into '%s'..."
msgstr "Wyślij do '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:545
#, c-format
msgid "Removing directory '%s'..."
msgstr "Usuwanie katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:562
#, c-format
msgid "Could not remove directory '%s'."
msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-tree.c:722
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Wystąpił błąd przy tworzeniu katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-tree.c:734
#, c-format
msgid "Downloading file from '%s'"
msgstr "Pobieranie pliku z '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:736
#, c-format
msgid "Downloading %i files from '%s'"
msgstr "Pobieranie %i plików z '%s'..."

#. Recurse into subfolders
#: ../src/gtkam-tree.c:786
#, c-format
msgid "Listing subfolders in folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie listy podkatalogów katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-tree.c:805
#, c-format
msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'"
msgstr "Nie można uzyskać listy podkatalogów katalogu '%s'."

#: ../src/gtkam-tree.c:868
#, c-format
msgid "Download '%s' subtree to..."
msgstr "Zapisz drzewo '%s' do..."

#: ../src/gtkam-tree.c:906
msgid "Getting information about the camera..."
msgstr "Trwa pobieranie informacji o aparacie fotograficznym..."

#: ../src/gtkam-tree.c:910
msgid "Getting information about the driver..."
msgstr "Trwa pobieranie informacji o sterowniku..."

#: ../src/gtkam-tree.c:914
msgid "Getting manual..."
msgstr "Pobieranie podręcznika..."

#: ../src/gtkam-tree.c:945
msgid "Could not retrieve information."
msgstr "Pobieranie informacji nie powiodło się."

#: ../src/gtkam-tree.c:1048
msgid "Select Camera"
msgstr "Wybierz aparat"

#: ../src/gtkam-tree.c:1116
msgid "Could not capture."
msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się."

#: ../src/gtkam-tree.c:1155
msgid "/Upload file..."
msgstr "/Dodaj plik..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1156
msgid "/Make directory..."
msgstr "/Utwórz katalog..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1157
msgid "/Delete directory"
msgstr "/Skasuj katalog"

#: ../src/gtkam-tree.c:1158
msgid "/Save directory tree..."
msgstr "/Ściągnij cały katalog..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1160
msgid "/Capture image..."
msgstr "/Przechwyć obraz..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1161
msgid "/View camera preferences"
msgstr "/Ustawienia aparatu..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1163
msgid "/View camera summary"
msgstr "/Stan aparatu..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1164
msgid "/View camera manual"
msgstr "/Podręcznik aparatu..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1165
msgid "/View driver details"
msgstr "/Dane sterownika..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1167
msgid "/Select camera..."
msgstr "/Wybierz aparat..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1168
msgid "/Remove camera"
msgstr "Usuń aparat"

#: ../src/gtkam-tree.c:1198
msgid "_Add camera..."
msgstr "_Dodaj aparat..."

#: ../src/gtkam-tree.c:1298
msgid "Please right-click to access additional menus"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem aby otworzyć menu lokalne"

#: ../src/gtkam-tree.c:1327
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"

#: ../src/gtkam-tree.c:1420
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Ładowanie aparatów fotograficznych..."

#: ../src/gtkam-util.c:44
#, c-format
msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt."
msgstr "Nie można pokazać '%s'. Plik może być uszkodzony lub format pliku ('%s') nie jest obsługiwany przez GTK."

#: ../src/gtkam-version.c:100
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "PRZY WYSYŁANIU WIADOMOŚCI DO DEBUGOWANIA NA LISTĘ MAILINGOWĄ ZAWSZE ZAŁĄCZAJ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE:"

#: ../src/gtkam-viewer.c:245
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s'..."

#: ../src/gtkam-viewer.c:298
#, c-format
msgid "Could not download '%s' from folder '%s'."
msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s' nie powiodło się."

#: ../src/main.c:113
msgid "Image Download Program"
msgstr "Porgram do Pobierania Zdjęć"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nazwa:"

#~ msgid "Mime type:"
#~ msgstr "Typ MIME:"

#~ msgid "MIME type: "
#~ msgstr "Typ MIME: "

#~ msgid "Changing name of '%s' to '%s'..."
#~ msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'..."

#~ msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'."
#~ msgstr "Nie można zmienić nazwy '%s' na '%s'."

#~ msgid "Do you really want to delete the following file?"
#~ msgstr "Czy napewno skasować ten plik?"

#~ msgid "'%s' in folder '%s'"
#~ msgstr "'%s' w katalogu '%s'"

#~ msgid "All files in folder '%s'"
#~ msgstr "Wszystkie pliki wewnątrz '%s'"

#~ msgid "/File/_Save Photos"
#~ msgstr "/Plik/_Zapisz zdjęcia"

#~ msgid "/File/Save Photos/_Selected"
#~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Zaznaczone"

#~ msgid "/File/Save Photos/_All"
#~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Wszystkie"

#~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected"
#~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Zaznaczone"

#~ msgid "/File/Delete Photos/_All"
#~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Wszystkie"

#~ msgid "/View/_View Thumbnails"
#~ msgstr "/Podgląd/_Pokaż miniaturki"

#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Zaznaczenie/_Wszystko"

#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Zaznaczenie/_Nic"

#~ msgid "/Camera/_Add Camera..."
#~ msgstr "/Aparat/_Dodaj aparat..."

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoc"

#~ msgid "/Help/_Debug"
#~ msgstr "/Pomoc/_Debugowanie..."

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoc/_O programie..."

#~ msgid "_Debug..."
#~ msgstr "_Debuguj..."

#~ msgid "photo"
#~ msgstr "zdjęcie"
