# Polish translation file for gtkam.
# Copyright (C) 2005 Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>.
# This file is distributed under the same license as the gtkam package.
# Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkam VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-14 22:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-29 20:00+0000\n"
"Last-Translator: Andrzej Zaborowski <balrog@zabor.org>\n"
"Language-Team: None <balrog@zabor.org>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/gtkam-chooser.c:232 src/gtkam-chooser.c:254
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: src/gtkam-chooser.c:262 src/gtkam-chooser.c:369 src/gtkam-chooser.c:632
#: src/gtkam-chooser.c:666
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"

#: src/gtkam-chooser.c:269
msgid "Initializing camera..."
msgstr "Inicjalizacja aparatu..."

#: src/gtkam-chooser.c:283
msgid "Could not initialize camera."
msgstr "Nie można było zainicjalizować aparatu."

#: src/gtkam-chooser.c:360
#, c-format
msgid "Could not get abilities of model '%s'."
msgstr "Nie można było uzyskać właściwości modelu '%s'."

#: src/gtkam-chooser.c:408
msgid "Detecting cameras..."
msgstr "Trwa wykrywanie aparatów..."

#: src/gtkam-chooser.c:417
msgid "No cameras detected."
msgstr "Nie wykryto żadnego aparatu."

#: src/gtkam-chooser.c:434
msgid "Could not detect any cameras."
msgstr "Nie można było odnaleźć aparatu."

#: src/gtkam-chooser.c:568
msgid "Add Camera"
msgstr "Dodaj aparat..."

#: src/gtkam-chooser.c:583
msgid "Model:"
msgstr "Model:"

#: src/gtkam-chooser.c:595
msgid "Detect"
msgstr "Wykryj"

#: src/gtkam-chooser.c:601
msgid "Detect USB camera"
msgstr "Wykryj aparat fotograficzny USB"

#: src/gtkam-chooser.c:603
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/gtkam-chooser.c:624 src/gtkam-chooser.c:656
msgid "Speed:"
msgstr "Szybkość:"

#: src/gtkam-chooser.c:637 src/gtkam-chooser.c:672
msgid "Allow multiple frontends"
msgstr "Zezwól na dodatkowe interfejsy"

#: src/gtkam-chooser.c:644
msgid "Enhanced"
msgstr "Szczegóły"

#: src/gtkam-chooser.c:737
msgid "Could not get number of supported camera models"
msgstr "Nie udało się uzyskać liczby obsługiwanych modeli."

#: src/gtkam-chooser.c:767
msgid "Could not get number of ports."
msgstr "Nie udało się uzyskać liczby portów."

#: src/gtkam-config.c:164
msgid "Applying configuration..."
msgstr "Aktualizowanie ustawień..."

#: src/gtkam-config.c:180
msgid "Could not apply configuration."
msgstr "Nie można było zastosować ustawień."

#: src/gtkam-config.c:241
msgid "No additional information available. (1)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (1)"

#: src/gtkam-config.c:246
msgid "General Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"

#: src/gtkam-config.c:321
msgid "Could not execute command."
msgstr "Nie można było uruchomić komendy."

#: src/gtkam-config.c:525
msgid "No additional information available. (2)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (2)"

#: src/gtkam-config.c:562
msgid "Set to system's time"
msgstr "Ustaw na czas systemowy"

#: src/gtkam-config.c:596
msgid "No additional information available. (3)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (3)"

#: src/gtkam-config.c:621
msgid "No additional information available. (4)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (4)"

#: src/gtkam-config.c:668
msgid "No additional information available. (5)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (5)"

#: src/gtkam-config.c:688
msgid "No additional information available. (6)"
msgstr "Brak dodatkowych informacji. (6)"

#: src/gtkam-config.c:729
msgid "Getting configuration..."
msgstr "Uzyskiwanie ustawień..."

#: src/gtkam-config.c:744
msgid "Could not get configuration."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień."

#: src/gtkam-debug.c:242
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako..."

#: src/gtkam-debug.c:264
#, c-format
msgid "Could not open '%s'!"
msgstr "Nie można otworzyć '%s'!"

#: src/gtkam-debug.c:311
msgid "Type of messages to log:"
msgstr "Treść wiadomości w logach:"

#: src/gtkam-debug.c:315
msgid "Error"
msgstr "Błędy"

#: src/gtkam-debug.c:322
msgid "Verbose"
msgstr "Szczegóły"

#: src/gtkam-debug.c:329
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"

#: src/gtkam-debug.c:336
msgid "Data"
msgstr "Dane"

#: src/gtkam-delete.c:181
#, c-format
msgid "Deleting all files in '%s'..."
msgstr "Kasowanie wszystkich plików z '%s'..."

#: src/gtkam-delete.c:202
#, c-format
msgid "Could not delete all files in '%s'."
msgstr "Nie wszystkie pliki w '%s' można było skasować."

#: src/gtkam-delete.c:238
#, c-format
msgid "Deleting file '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Kasowanie zbioru '%s' z katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-delete.c:259
#, c-format
msgid "Could not delete file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie można skasować '%s' w katalogu '%s'."

#: src/gtkam-delete.c:388
#, c-format
msgid "Do you really want to delete all the files in '%s'?"
msgstr "Wszystkie pliki w '%s' zostaną skasowane. Czy kontynuować?"

#: src/gtkam-delete.c:391
#, c-format
msgid "Do you really want to delete '%s'?"
msgstr "Czy napewno chcesz usunąć '%s'?"

#: src/gtkam-delete.c:394
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the selected %i files?"
msgstr "Zaznczonych %i plików zostanie skasowanych. Czy kontynuować?"

#: src/gtkam-delete.c:400
msgid "Delete these files?"
msgstr "Napewno usunąć te pliki?"

#: src/gtkam-exif.c:138
#, c-format
msgid "Getting EXIF information for file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie nagłówka EXIF dla pliku '%s' w katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-exif.c:154
#, c-format
msgid "Could not get EXIF information for '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie można pobrać nagłówka EXIF dla '%s' w katalogu '%s'."

#: src/gtkam-exif.c:167
msgid "Could not interpret EXIF data."
msgstr "Niezrozumiały format nagłówka EXIF."

#: src/gtkam-exif.c:176
msgid "The EXIF data could not be retrieved from the file."
msgstr "Odczyt nagłówka EXIF z pliku nie powiódł się."

#: src/gtkam-exif.c:193
msgid "Gtkam has been compiled without EXIF support."
msgstr "Gtkam został skompilowany bez obsługi EXIF."

#: src/gtkam-gimp.c:69 src/gtkam-gimp.c:70
msgid "Captures images from digital camera"
msgstr "Uzyskaj obraz z aparatu cyfrowego"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Capture from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:73
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Capture from Camera..."
msgstr "<Narzędzia>/Plik/Przechwytywanie/Obraz z aparatu..."

#: src/gtkam-gimp.c:77 src/gtkam-gimp.c:78
msgid "Loads files from digital cameras"
msgstr "Ładuje pliki z aparatu cyfrowego"

#. TRANSLATORS: do not translate <Toolbox>/File/Acquire, but only the Load from Camera part
#: src/gtkam-gimp.c:83
msgid "<Toolbox>/File/Acquire/Load from Camera..."
msgstr "<Narzędzia>/Plik/Przechwytywanie/Załaduj z aparatu..."

#: src/gtkam-gimp.c:196 src/gtkam-list.c:511
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from '%s'..."
msgstr "Pobieranie '%s' z '%s'..."

#: src/gtkam-gimp.c:214
#, c-format
msgid "Could not download file '%s' from folder '%s'."
msgstr "Nie udało się pobrać pliku '%s' z katalogu '%s'."

#: src/gtkam-gimp.c:247
msgid "Image"
msgstr "Zdjęcie"

#: src/gtkam-info.c:166
#, c-format
msgid "Setting information for file '%s' in '%s'..."
msgstr "Ustawianie informacji o pliku '%s' w '%s'..."

#: src/gtkam-info.c:187
#, c-format
msgid "Could not set file information for '%s' in folder '%s'"
msgstr "Nie można było ustawić informacji dla pliku '%s' w katalogu '%s'."

#: src/gtkam-info.c:296
#, c-format
msgid "Getting information about file '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Uzyskiwanie informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-info.c:308
#, c-format
msgid "Could not get information about file '%s' in folder '%s'."
msgstr "Nie uzyskano informacji o pliku '%s' w katalogu '%s'."

#: src/gtkam-info.c:336
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: src/gtkam-info.c:342
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"

#: src/gtkam-info.c:365 src/gtkam-info.c:474 src/gtkam-info.c:523
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"

#: src/gtkam-info.c:383
msgid "Last modified:"
msgstr "Ostatnia modyfikacja:"

#: src/gtkam-info.c:404 src/gtkam-info.c:491 src/gtkam-info.c:540
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"

#: src/gtkam-info.c:411 src/gtkam-info.c:547
#, c-format
msgid "%liK (%li bytes)"
msgstr "%liK (%li bajtów)"

#: src/gtkam-info.c:426
msgid "Permissions:"
msgstr "Uprawnienia:"

#: src/gtkam-info.c:438
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"

#: src/gtkam-info.c:449
msgid "Delete"
msgstr "Skasuj"

#: src/gtkam-info.c:468 src/gtkam-list.c:941
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"

#: src/gtkam-info.c:517
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: src/gtkam-list.c:322
#, c-format
msgid "Downloading thumbnail of '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie miniaturki '%s' z katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-list.c:852
#, c-format
msgid "Changing name of '%s' to '%s'..."
msgstr "Zmiana nazwy z '%s' na '%s'..."

#: src/gtkam-list.c:862
#, c-format
msgid "Could not change the name of '%s' to '%s'."
msgstr "Nie można zmienić nazwy '%s' na '%s'."

#: src/gtkam-list.c:876
msgid "/_View with..."
msgstr "/_Otwórz w..."

#: src/gtkam-list.c:877
msgid "/View with.../Built-in viewer"
msgstr "/Otwórz w.../Wbudowana przeglądarka"

#: src/gtkam-list.c:879
msgid "/View file _properties"
msgstr "/Właściwości _pliku..."

#: src/gtkam-list.c:881
msgid "/View _EXIF data"
msgstr "Pokaż nagłowek _EXIF..."

#: src/gtkam-list.c:884
msgid "/_Save"
msgstr "/_Zapisz"

#: src/gtkam-list.c:885
msgid "/_Delete"
msgstr "/_Skasuj"

#: src/gtkam-list.c:947
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: src/gtkam-list.c:969 src/gtkam-tree.c:685
#, c-format
msgid "Listing files in folder '%s'..."
msgstr "Pokazywanie plików w katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-list.c:986 src/gtkam-tree.c:702
#, c-format
msgid "Could not get file list for folder '%s'"
msgstr "Nie można uzyskać listy plików katalogu '%s'."

#: src/gtkam-main.c:426
msgid ""
"gtkam is a program that lets you download\n"
"images from many digital cameras. It uses\n"
"libgphoto2. More info is available at\n"
"http://www.gphoto.org.\n"
"\n"
"Enjoy the wonderful world of gphoto!"
msgstr ""
"gtkam to program pozwalający na pobieranie zdjęć\n"
"z wielu modeli cyfrowych aparatów fotograficznych.\n"
"Wykorzystuje libgphoto2. Dodatkowych informacji\n"
"zasięgaj pod adresem http://www.gphoto.org\n"
"\n"
"Baw się dobrze w świecie gphoto!"

#: src/gtkam-main.c:437
msgid "Many others"
msgstr "I wielu innych..."

#: src/gtkam-main.c:470
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s %s z opcjami:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:474
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s %s with options:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"%s\n"
"%s %s z opcjami:\n"
"    %s\n"

#: src/gtkam-main.c:549
msgid "_File"
msgstr "_Plik"

#: src/gtkam-main.c:550
msgid "_Save Photos"
msgstr "_Zapisz zdjęcia"

#: src/gtkam-main.c:551
msgid "_Delete Photos"
msgstr "_Skasuj zdjęcia"

#: src/gtkam-main.c:552 src/gtkam-main.c:554
msgid "_Selected"
msgstr "Z_aznaczone"

#: src/gtkam-main.c:553 src/gtkam-main.c:555 src/gtkam-main.c:562
msgid "_All"
msgstr "_Wszystkie"

#: src/gtkam-main.c:556
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"

#: src/gtkam-main.c:557
msgid "_View"
msgstr "_Podgląd"

#: src/gtkam-main.c:558
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Większe"

#: src/gtkam-main.c:559
msgid "Zoom _100"
msgstr "Powiększenie _100"

#: src/gtkam-main.c:560
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mniejsze"

#: src/gtkam-main.c:561
msgid "_Select"
msgstr "_Zaznaczenie"

#: src/gtkam-main.c:563
msgid "_Inverse"
msgstr "_Odwróć"

#: src/gtkam-main.c:564
msgid "_None"
msgstr "Ża_den"

#: src/gtkam-main.c:565
msgid "_Camera"
msgstr "_Aparat"

#: src/gtkam-main.c:566
msgid "_Add Camera..."
msgstr "_Dodaj aparat..."

#: src/gtkam-main.c:567
msgid "_Rescan"
msgstr "_Przeskanuj"

#: src/gtkam-main.c:568
msgid "_Help"
msgstr "P_omoc"

#: src/gtkam-main.c:570
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treści..."

#: src/gtkam-main.c:572
msgid "_Debug"
msgstr "_Debugowanie"

#: src/gtkam-main.c:573
msgid "_About"
msgstr "_O programie..."

#: src/gtkam-main.c:578
msgid "_View Thumbnails"
msgstr "Pokaż _miniaturki"

#: src/gtkam-mkdir.c:152
#, c-format
msgid "Creating folder '%s' in folder '%s'..."
msgstr "Tworzenie katalogu '%s' wewnątrz '%s'..."

#: src/gtkam-mkdir.c:186
#, c-format
msgid "Could not create folder '%s' in folder '%s'."
msgstr "Tworzenie katalogu '%s' w '%s' nie powiodło się."

#: src/gtkam-mkdir.c:212
#, c-format
msgid "Please choose a name for the directory that should be created in '%s':"
msgstr "Wybierz nazwę dla katalogu który ma zostać stworzony w '%s':"

#: src/gtkam-mkdir.c:228
msgid "New directory"
msgstr "Nowy katalog"

#: src/gtkam-port.c:147
#, c-format
msgid "The port '%s' could not be found. Please make sure that the port exists."
msgstr "Nie został odnaleziony port '%s'. Upewnij się że nazwa jest poprawna."

#: src/gtkam-port.c:181
msgid "Please specify the path to the port your camera is attached to:"
msgstr "Podaj ścieżkę portu do którego przyłączony jest aparat:"

#: src/gtkam-preview.c:187 src/gtkam-tree.c:1093
msgid "Capturing image..."
msgstr "Przechwytywanie obrazu..."

#: src/gtkam-preview.c:209
msgid "Could not capture image."
msgstr "Nie można przechwycić obrazu."

#: src/gtkam-preview.c:347 src/gtkam-preview.c:410
msgid "Capture"
msgstr "Przechwyć"

#: src/gtkam-preview.c:373
msgid "0 degrees"
msgstr "0 stopni"

#: src/gtkam-preview.c:381
msgid "Don't rotate thumbnail"
msgstr "Nie obracaj miniaturki"

#: src/gtkam-preview.c:383
msgid "-90 degrees"
msgstr "-90 stopni"

#: src/gtkam-preview.c:390
msgid "Rotate thumbnail by -90 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w lewo"

#: src/gtkam-preview.c:392
msgid "+90 degrees"
msgstr "+90 stopni"

#: src/gtkam-preview.c:399
msgid "Rotate thumbnail by 90 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 90 stopni w prawo"

#: src/gtkam-preview.c:401
msgid "180 degrees"
msgstr "180 stopni"

#: src/gtkam-preview.c:408
msgid "Rotate thumbnail by 180 degrees"
msgstr "Obróć miniaturkę o 180 stopni"

#: src/gtkam-save.c:303 src/gtkam-tree.c:614
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje."

#: src/gtkam-save.c:325 src/gtkam-tree.c:631
#, c-format
msgid "Could not save file to '%s'."
msgstr "Zapis pliku do '%s' nie powiódł się."

#: src/gtkam-save.c:365 src/gtkam-tree.c:664
#, c-format
msgid "Could not get '%s' from folder '%s'."
msgstr "Nie można pobrać '%s' z katalogu '%s'."

#: src/gtkam-save.c:496
msgid "There is nothing to be saved."
msgstr "Nie znaleziono nic do zapisania."

#: src/gtkam-save.c:508
msgid "Downloading file"
msgstr "Pobieranie pliku"

#: src/gtkam-save.c:510
#, c-format
msgid "Downloading %i files"
msgstr "Pobieranie %i plików"

#: src/gtkam-save.c:517 src/gtkam-tree.c:740
#, c-format
msgid "Downloading %i files..."
msgstr "Pobieranie %i plików..."

#: src/gtkam-save.c:568 src/gtkam-tree.c:755
#, c-format
msgid "Problem getting '%s' from folder '%s'."
msgstr "Przy pobieraniu '%s' z katalogu '%s' wystąpił błąd."

#: src/gtkam-save.c:642
msgid "What to save:"
msgstr "Do zapisu:"

#: src/gtkam-save.c:654
msgid "Save photos"
msgstr "Zapisz zdjęcia"

#: src/gtkam-save.c:658
msgid "Photos will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zostaną zapisane zdjęcia"

#: src/gtkam-save.c:662
msgid "Save raw data"
msgstr "Zapisz nieprzetworzone dane"

#: src/gtkam-save.c:665
msgid "Raw data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną dane zdjęć w stanie surowym"

#: src/gtkam-save.c:669
msgid "Save audio data"
msgstr "Zapisz ścieżki dźwiękowe"

#: src/gtkam-save.c:672
msgid "Audio data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zapisane zostaną również dane dzwiękowe"

#: src/gtkam-save.c:676
msgid "Save thumbnails"
msgstr "Zapisz miniaturki"

#: src/gtkam-save.c:679
msgid "Thumbnails will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że miniaturki zostaną zapisane"

#: src/gtkam-save.c:683
msgid "Save EXIF data"
msgstr "Zapisz nagłówki EXIF"

#: src/gtkam-save.c:686
msgid "EXIF data will be saved if this is checked"
msgstr "Spowoduje że zostaną dodane nagłówki EXIF"

#: src/gtkam-save.c:695
msgid "Open image(s) with: "
msgstr "Otwórz zdjęcie(a) za pomocą:"

#: src/gtkam-save.c:702
msgid "Type in the name of the program you want to run, leave blank for none"
msgstr "Wpisz nazwę programu który ma zostać uruchomiony lub zostaw pole puste"

#: src/gtkam-save.c:708
msgid "Use filename(s) provided by the camera"
msgstr "Zostaw oryginalne nazwy plików z aparatu"

#: src/gtkam-save.c:712
msgid "Choose whether to use the filename provided by the camera"
msgstr "Wybierz czy mają zostać użyte nazwy plików nadane przez aparat"

#: src/gtkam-save.c:726
msgid "Filename prefix: "
msgstr "Przedrostek dla nazw plików: "

#: src/gtkam-save.c:735
msgid "Start numbering with: "
msgstr "Rozpocznij numerację od: "

#: src/gtkam-save.c:777
#, c-format
msgid "Save '%s'..."
msgstr "Zapisz '%s'..."

#: src/gtkam-save.c:797
msgid "Save photos..."
msgstr "Zapisz zdjęcia..."

#: src/gtkam-tree.c:295
#, c-format
msgid "Listing folders in '%s'..."
msgstr "Pobieranie listy katalogów w '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:316
#, c-format
msgid "Could not list folders in '%s'."
msgstr "Nie można pobrać listy katalogów z '%s'."

#: src/gtkam-tree.c:413
#, c-format
msgid "Could not open '%s'."
msgstr "Otwieranie '%s' nie powiodło się."

#: src/gtkam-tree.c:420
#, c-format
msgid "Uploading '%s' into folder '%s'..."
msgstr "Dodawanie pliku '%s' do katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:440
#, c-format
msgid "Could not upload '%s' into '%s'."
msgstr "Nie można dodać '%s' do '%s'."

#: src/gtkam-tree.c:464
#, c-format
msgid "Upload into '%s'..."
msgstr "Wyślij do '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:540
#, c-format
msgid "Removing directory '%s'..."
msgstr "Usuwanie katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:557
#, c-format
msgid "Could not remove directory '%s'."
msgstr "Błąd przy usuwaniu katalogu '%s'."

#: src/gtkam-tree.c:717
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Wystąpił błąd przy tworzeniu katalogu '%s'."

#: src/gtkam-tree.c:729
#, c-format
msgid "Downloading file from '%s'"
msgstr "Pobieranie pliku z '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:731
#, c-format
msgid "Downloading %i files from '%s'"
msgstr "Pobieranie %i plików z '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:781
#, c-format
msgid "Listing subfolders in folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie listy podkatalogów katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-tree.c:800
#, c-format
msgid "Could not get subfolders list for folder '%s'"
msgstr "Nie można uzyskać listy podkatalogów katalogu '%s'."

#: src/gtkam-tree.c:863
#, c-format
msgid "Download '%s' subtree to..."
msgstr "Zapisz drzewo '%s' do..."

#: src/gtkam-tree.c:901
msgid "Getting information about the camera..."
msgstr "Trwa pobieranie informacji o aparacie fotograficznym..."

#: src/gtkam-tree.c:905
msgid "Getting information about the driver..."
msgstr "Trwa pobieranie informacji o sterowniku..."

#: src/gtkam-tree.c:909
msgid "Getting manual..."
msgstr "Pobieranie podręcznika..."

#: src/gtkam-tree.c:940
msgid "Could not retrieve information."
msgstr "Pobieranie informacji nie powiodło się."

#: src/gtkam-tree.c:1043
msgid "Select Camera"
msgstr "Wybierz aparat"

#: src/gtkam-tree.c:1111
msgid "Could not capture."
msgstr "Przechwytywanie nie powiodło się."

#: src/gtkam-tree.c:1150
msgid "/Upload file..."
msgstr "/Dodaj plik..."

#: src/gtkam-tree.c:1151
msgid "/Make directory..."
msgstr "/Utwórz katalog..."

#: src/gtkam-tree.c:1152
msgid "/Delete directory"
msgstr "/Skasuj katalog"

#: src/gtkam-tree.c:1153
msgid "/Save directory tree..."
msgstr "/Ściągnij cały katalog..."

#: src/gtkam-tree.c:1155
msgid "/Capture image..."
msgstr "/Przechwyć obraz..."

#: src/gtkam-tree.c:1156
msgid "/View camera preferences"
msgstr "/Ustawienia aparatu..."

#: src/gtkam-tree.c:1158
msgid "/View camera summary"
msgstr "/Stan aparatu..."

#: src/gtkam-tree.c:1159
msgid "/View camera manual"
msgstr "/Podręcznik aparatu..."

#: src/gtkam-tree.c:1160
msgid "/View driver details"
msgstr "/Dane sterownika..."

#: src/gtkam-tree.c:1162
msgid "/Select camera..."
msgstr "/Wybierz aparat..."

#: src/gtkam-tree.c:1163
msgid "/Remove camera"
msgstr "Usuń aparat"

#: src/gtkam-tree.c:1193
msgid "_Add camera..."
msgstr "_Dodaj aparat..."

#: src/gtkam-tree.c:1293
msgid "Please right-click to access additional menus"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem aby otworzyć menu lokalne"

#: src/gtkam-tree.c:1322
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"

#: src/gtkam-tree.c:1415
msgid "Loading cameras..."
msgstr "Ładowanie aparatów fotograficznych..."

#: src/gtkam-util.c:46
#, c-format
msgid "Could not display '%s'. Either the image type ('%s') is not supported by gtk or the file itself is corrupt."
msgstr "Nie można pokazać '%s'. Plik może być uszkodzony lub format pliku ('%s') nie jest obsługiwany przez GTK."

#: src/gtkam-version.c:102
msgid "ALWAYS INCLUDE THE FOLLOWING LINES WHEN SENDING DEBUG MESSAGES TO THE MAILING LIST:"
msgstr "PRZY WYSYŁANIU WIADOMOŚCI DO DEBUGOWANIA NA LISTĘ MAILINGOWĄ ZAWSZE ZAŁĄCZAJ NASTĘPUJĄCE INFORMACJE:"

#: src/gtkam-viewer.c:246
#, c-format
msgid "Downloading '%s' from folder '%s'..."
msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s'..."

#: src/gtkam-viewer.c:299
#, c-format
msgid "Could not download '%s' from folder '%s'."
msgstr "Pobieranie '%s' z katalogu '%s' nie powiodło się."

#: src/main.c:114
msgid "Image Download Program"
msgstr "Porgram do Pobierania Zdjęć"

#~ msgid "Mime type:"
#~ msgstr "Typ MIME:"

#~ msgid "MIME type: "
#~ msgstr "Typ MIME: "

#~ msgid "Do you really want to delete the following file?"
#~ msgstr "Czy napewno skasować ten plik?"

#~ msgid "'%s' in folder '%s'"
#~ msgstr "'%s' w katalogu '%s'"

#~ msgid "All files in folder '%s'"
#~ msgstr "Wszystkie pliki wewnątrz '%s'"

#~ msgid "/File/_Save Photos"
#~ msgstr "/Plik/_Zapisz zdjęcia"

#~ msgid "/File/Save Photos/_Selected"
#~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Zaznaczone"

#~ msgid "/File/Save Photos/_All"
#~ msgstr "/Plik/Zapisz zdjęcia/_Wszystkie"

#~ msgid "/File/Delete Photos/_Selected"
#~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Zaznaczone"

#~ msgid "/File/Delete Photos/_All"
#~ msgstr "/Plik/Skasuj zdjęcia/_Wszystkie"

#~ msgid "/View/_View Thumbnails"
#~ msgstr "/Podgląd/_Pokaż miniaturki"

#~ msgid "/Select/_All"
#~ msgstr "/Zaznaczenie/_Wszystko"

#~ msgid "/Select/_None"
#~ msgstr "/Zaznaczenie/_Nic"

#~ msgid "/Camera/_Add Camera..."
#~ msgstr "/Aparat/_Dodaj aparat..."

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Pomoc"

#~ msgid "/Help/_Debug"
#~ msgstr "/Pomoc/_Debugowanie..."

#~ msgid "/Help/_About"
#~ msgstr "/Pomoc/_O programie..."

#~ msgid "_Debug..."
#~ msgstr "_Debuguj..."

#~ msgid "photo"
#~ msgstr "zdjęcie"
